手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:马特·盖兹 我们这个时代的保守派煽动者(4)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

This, Gaetz says, is the essential tenet of Trumpism:

盖兹说,特朗普主义的基本信条,
not economic nationalism, not xenophobia,
不是经济民族主义,也不是排外主义,
but rather the repudiation of the poll-tested insincerity of the political class.
而是对民意调查证实了的那种政治阶层的虚伪的否定。
“Our generation, I think, has a demand for authenticity that exceeds any prior generation,” he says.
“我认为,我们这一代人,对真实性的需求已经超过了以往的任何一代人,”他说。
“We share candid moments with one another more than any other generation through social media,
“因为我们在社交媒体上对彼此坦诚相见的时刻也比以往任何一代人的多,
but it’s also that we get the fact that
同时也是因为我们明白了这样一个事实,
the cardboard-cutout candidate with the perfect hair and the perfect life and the white picket fence—
梳着完美的发型,过着完美的生活,住着带白色栅栏的房子的那种色厉内荏的候选人——
that no one really lives like that.
事实上是没有人真的那样生活的。
We’re all normal, lawed people who have off-the-cuff thoughts.
我们都是想法普通通通,有缺点的普通人。
I think the organizing principle of American politics today is to be interesting and authentic.
在我看来,今天的美国政治的组织原则就是要有趣,要真实。

1

If you can do those two things, voters will forgive and forget, and be O.K. with a lot of other stuff.”

如果能满足这两项要求,选民不仅能原谅你、忘记你犯过的错误,还能再次宽容你的很多错误。”
By embracing this philosophy, Gaetz is betting on a vision of American politics
接受了这一理念,盖兹就赌美国会朝着这样一种政治愿景发展,
in which Trump is not an aberration but the new normal.
在这种愿景里,特朗普不仅不是一个偏离常规的总统,反而代表了一种新常态。
“This is the front end of the wave,” he says.
“这是浪潮的前端,”他说。
“I do not believe the Democrats are nominating Cory Booker or Kirsten Gillibrand in 2020.
“我不相信民主党2020年会提名科里·布克或柯尔斯滕·吉利布兰德当总统。
They’re going to get themselves a celebrity, someone like Oprah or Mark Cuban.”
他们会请一位名人,像奥普拉或马克·库班那样的名人,来给他们助阵。
It’s also fair to say that Gaetz’s trolling, and the visibility it creates, is an investment in his own career prospects.
而且,公平地说,盖兹的挑衅行为,以及由此给他带来的知名度,也是他对自己职业未来的一种投资。
He insists that he’s not thinking beyond his re-election this fall,
虽然他坚持说自己并没有想过今年秋季连任选举之后的事,
but it’s clear that he has big ambitions.
但很明显,他是一个很有野心的人。
“I’m just a guy on the Judiciary Committee with a normal set of responsibilities,” he says.
“我只是司法委员会肩负着普通职责的一名普通委员而已,”他说。
“Making an argument on television, and making sure people see it on social media.”
“就是在电视上发表发表观点,并确保人们在社交媒体上能看到我的观点而已。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
authentic [ɔ:'θentik]

想一想再看

adj. 可信(靠)的,真实的,真正的

联想记忆
anxiety [æŋ'zaiəti]

想一想再看

n. 焦虑,担心,渴望

 
aberration [,æbə'reiʃən]

想一想再看

n. 离开正路,越轨;失常

 
panic ['pænik]

想一想再看

n. 恐慌
adj. 惊慌的
vt.

联想记忆
prior ['praiə]

想一想再看

adj. 优先的,更重要的,在前的
adv.

 
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
considerable [kən'sidərəbl]

想一想再看

adj. 相当大的,可观的,重要的

联想记忆
principle ['prinsəpl]

想一想再看

n. 原则,原理,主义,信念

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。