手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 绿野仙踪(精简版) > 正文

绿野仙踪(MP3+中英字幕) 第158期:甘林达满足了多萝茜的愿望(5)

来源:可可英语 编辑:kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"But then I should not have had my wonderful brains!" cried the Scarecrow.

“那么,我就不会拥有了奇异的头脑!”稻草人叫喊起来。
"I might have passed my whole life in the farmer's cornfield."
“我一生都会在农民的稻田里,平凡地度过了。”
"And I should not have had my lovely heart," said the Tin Woodman.
“我也得不到我善良的心,”铁皮人说。
"I might have stood and rusted in the forest till the end of the world."
“我会一直锈在森林,一直到这世界的末日。”
"And I should have lived a coward forever," declared the Lion,
“我将永远没有胆量,”狮子说,
"and no beast in all the forest would have had a good word to say to me."
“在所有的森林里,也不会成为真正的百兽之王了。”
"This is all true," said Dorothy, "and I am glad I was of use to these good friends.
“这些都是真的,”多萝茜说,“我一点儿也不感到懊悔,因为我帮助了朋友们。

绿野仙踪

But now that each of them has had what he most desired, and each is happy in having a kingdom to rule besides,

既然现在每一个都达到了他的最好的愿望,每一个都很快乐,去管理一个国家,
I think I should like to go back to Kansas."
我想我应该放心地回到堪萨斯州去了。”
"The Silver Shoes," said the Good Witch, "have wonderful powers.
于是善女巫说道:“这双银鞋子,有神奇的魔力。
And one of the most curious things about them is that they can carry you to any place in the world in three steps,
它最奇特之处在于,就是它们在这个世界上,只是在三步之中,带着你去任何地方,
and each step will be made in the wink of an eye.
每一步只须一眨眼的工夫。
All you have to do is to knock the heels together three times and command the shoes to carry you wherever you wish to go."
你必须先并着脚,随后转动鞋跟,互相碰撞三次,就可以向这双鞋子发出命令,让它带你到任何想去的地方。”
"If that is so," said the child joyfully, "I will ask them to carry me back to Kansas at once."
女孩子十分快活地说:“如果这是真的,我立刻命令它们带着我回到堪萨斯州去。”

重点单词   查看全部解释    
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
tin [tin]

想一想再看

n. 罐头,锡,听头
adj. 锡制的

 
coward ['kauəd]

想一想再看

n. 懦夫
adj. 胆小的
Cow

联想记忆
wink [wiŋk]

想一想再看

n. 眨眼,使眼色,瞬间
v. 眨眼,使眼色,

 
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。