手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第195期:艾莉亚(2)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Arya could not help looking over her shoulder, wondering when the gold cloaks would catch them. At night, she woke at every noise to grab for Needle's hilt. They never made camp without putting out sentries now, but Arya did not trust them, especially the orphan boys. They might have done well enough in the alleys of King's Landing, but out here they were lost. When she was being quiet as a shadow, she could sneak past all of them, flitting out by starlight to make her water in the woods where no one would see. Once, when Lommy Greenhands had the watch, she shimmied up an oak and moved from tree to tree until she was right above his head, and he never saw a thing. She would have jumped down on top of him, but she knew his scream would wake the whole camp, and Yoren might take a stick to her again.

艾莉亚忍不住频频回首,不知金袍卫士何时追来。到了晚上,一有风吹草动,她便会立刻惊醒,抓紧缝衣针的剑柄。事发至今,他们每次扎营一定会派人值守,但艾莉亚却不信任他们,尤其是那几个孤儿。他们在君临的暗巷里或许有点用,但到这地方肯定没辄。连她自己只要“静如影”,都可以悄悄摸过他们所有人,就着星光溜进漆黑的林子里小解。有一次,正好轮到绿手罗米站岗,她便蹑手蹑脚地爬上一棵橡树,然后一树一树靠近,最后摸到他头顶上,他却毫无知觉。她本可就此一跃而下,可她知道他的尖叫会吵醒整座营地,更别提会挨尤伦一顿痛打了。
剧照

Lommy and the other orphans all treated the Bull like someone special now because the queen wanted his head, though he would have none of it. "I never did nothing to no queen," he said angrily. "I did my work, is all. Bellows and tongs and fetch and carry. I was s'posed to be an armorer, and one day Master Mott says I got to join the Night's Watch, that's all I know." Then he'd go off to polish his helm. It was a beautiful helm, rounded and curved, with a slit visor and two great metal bull's horns.

自从知道太后要大牛的脑袋之后,罗米这群孤儿便把他当特殊人物看待,他一点也不喜欢。“我没招惹什么太后!”他生气地说,“我从来就只管做好分内的活,吹风炉、打铁、搬东西、作杂务,我想当个武器匠,可有天莫特师父要我加入守夜人,我知道的就这么多。”说完他就擦头盔去了。他那顶头盔的确漂亮,浑圆有致,面罩上留有眼缝,此外还有两大根金属牛角。

重点单词   查看全部解释    
oak [əuk]

想一想再看

n. 橡树,橡木

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
needle ['ni:dl]

想一想再看

n. 针
vt. 用针缝,激怒,嘲弄

 
scream [skri:m]

想一想再看

n. 尖叫声
v. 尖叫,大笑

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
polish ['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光泽,上光剂,优雅,精良
v. 擦亮,磨

联想记忆
curved

想一想再看

adj. 弯曲的;弄弯的 n. 倒弧角 vt. 弯曲(c

 
tongs [tɔ:ŋz,tɔŋz]

想一想再看

n. 钳子,夹具 名词tong的复数形式

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。