手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第264期:格兰芬多对拉文克劳(2)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

'All he did was eat and sleep, Ron, you said it yourself,' said George.

“斑斑不过是一天到晚吃了睡睡了吃罢了,罗恩,这是你自己说的。”乔治说。
'He bit Goyle for us once!' Ron said miserably. 'Remember, Harry?'
“有一次它还替我们咬了高尔!”罗恩凄惨地说,“记得吗,哈利?”
'Yeah, that's true,' said Harry.
“没错,有这回事。”哈利说。
'His finest hour,' said Fred, unable to keep a straight face.
“那是它最辉煌的时刻。”弗雷德说,脸上忍不住要笑。
'Let the scar on Goyle's finger stand as a lasting tribute to his memory.
“让高尔手指上的疤留着作为对它的永久记忆吧。
Oh, come on, Ron, get yourself down to Hogsmeade and buy a new rat. What's the point of moaning?'
哦,好啦,罗恩,和赫敏和解,再买一只耗子得了。哀叹有什么用啊?”
In a last-ditch attempt to cheer Ron up, Harry persuaded him to come along to the Gryffindor team's final practice before the Ravenclaw match,
哈利说服罗恩和他一起到场地上去看格兰芬多队赛前最后一次训练,
so that he could have a go on the Firebolt after they'd finished.
以便罗恩在训练以后可以骑骑火弩箭,以此作为让罗恩高兴起来的最后一招。
This did seem to take Ron's mind off Scabbers for a moment ('Brilliant! Can I try and shoot a few goals on it?')
这好像果然让罗恩暂时忘记了斑斑(“好主意!我也能试试玩儿一下球吗?”),
so they set off for the Quidditch pitch together.
所以他们就一起到魁地奇球场上去了。
剧照

Madam Hooch, who was still overseeing Gryffindor practices to keep an eye on Harry,

霍琦夫人仍旧在监督格兰芬多队的练习,以便照看哈利,
was just as impressed with the Firebolt as everyone else had been.
她也像所有其他人一样,对火弩箭赞不绝口。
She took it in her hands before take-off and gave them the benefit of her professional opinion.
在训练开始以前,她把火弩箭拿在手里,而且不惜向大家提供专业性的意见。
'Look at the balance on it! If the Nimbus series has a fault, it's a slight list to the tail-end,
“看看它的平衡性!如果说光轮系列有缺点的话,那就是尾梢部分稍有一点倾斜,
you often find they develop a drag after a few years.
用了几年以后,你们时常就会发现这种倾斜会发展成为一种障碍。
They've updated the handle, too, a bit slimmer than the Cleansweeps, reminds me of the old Silver Arrows,
他们也改进了柄,比横扫系列稍稍细一点,这让我想到了以前的银箭,
a pity they've stopped making them, I learnt to fly on one, and a very fine old broom it was too ... '
可惜他们不再制造银箭了,我是乘坐银箭学会飞行的,那是一种很精巧的老扫帚……”
She continued in this vein for some time, until Wood said,
她继续说下去,又说了一些时候,直到伍德说:
'Er — Madam Hooch? Is it OK if Harry has the Firebolt back? Only we need to practise ...'
“呃——霍琦夫人,哈利拿回他的火弩箭没事吧?没别的,就是我们要训练了……”
'Oh — right — here you are, then, Potter,' said Madam Hooch. 'I'll sit over here with Weasley ...'
“哦……对……那么,给你,波特,”霍琦夫人说,“我和韦斯莱一起坐在这里……”

重点单词   查看全部解释    
impressed

想一想再看

adj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感动的

 
scar [skɑ:]

想一想再看

n. 疤痕,伤痕,断崖
v. 结疤,使 ...

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 沥青,树脂,松脂
n. 程度,投掷,球场

联想记忆
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光辉的,灿烂的
n. 宝石

联想记忆
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 买卖,处理,操作,驾驭

联想记忆
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
tribute ['tribju:t]

想一想再看

n. 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物

联想记忆
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。