手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第210期:戴佛斯(4)

来源:可可英语 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The Maiden lay athwart the Warrior, her arms widespread as if to embrace him. The Mother seemed almost to shudder as the flames came licking up her face. A longsword had been thrust through her heart, and its leather grip was alive with flame. The Father was on the bottom, the first to fall. Davos watched the hand of the Stranger writhe and curl as the fingers blackened and fell away one by one, reduced to so much glowing charcoal. Nearby, Lord Celtigar coughed fitfully and covered his wrinkled face with a square of linen embroidered in red crabs. The Myrmen swapped jokes as they enjoyed the warmth of the fire, but young Lord Bar Emmon had turned a splotchy grey, and Lord Velaryon was watching the king rather than the conflagration.

少女张开双臂,横躺于战士之上,彷佛是和他拥抱。烈焰舔舐着圣母的面颊,她彷佛为之颤抖,一把长剑将她穿心而过,皮革握把上火焰跃动。天父头一个被推倒,所以压在最底层。戴佛斯看着陌客的手指纠结缠绕,逐渐焦黑,终至剥落,成了亮红的炭火。赛提加伯爵离火堆较近,正剧烈咳嗽,拿着一条绣有红蟹的亚麻方巾,遮掩布满皱纹的脸庞;密尔人一边在火边取暖,一边谈笑风生;年轻的巴尔艾蒙伯爵却是面如死灰;瓦列利安伯爵则是眼看国王,不瞧那堆熊熊烈焰。
剧照

Davos would have given much to know what he was thinking, but one such as Velaryon would never confide in him. The Lord of the Tides was of the blood of ancient Valyria, and his House had thrice provided brides for Targaryen princes; Davos Seaworth stank of fish and onions. It was the same with the other lordlings. He could trust none of them, nor would they ever include him in their private councils. They scorned his sons as well. My grandsons will joust with theirs, though, and one day their blood may wed with mine. In time my little black ship will fly as high as Velaryon's seahorse or Celtigar's red crabs.

戴佛斯很想知道他心里在盘算什么。但瓦列利安这样身份地位的人,怎么会对他吐露心声?瓦列利安家族别号“潮汐之王”,身负古老瓦雷利亚血统,并曾三度与坦格利安家结亲,而戴佛斯·席渥斯呢?浑身都是鱼腥和洋葱味。其他贵族对他也是一样态度,他无法信任他们,他们也绝不会与他推心置腹,甚至连他的孩子都瞧不起。将来我的孙子们会在比武大会上与他们的后代相互较劲,有朝一日,说不定他们的后代会和我的子孙结亲。总有一天,我的小黑船旗会如瓦列利安家的海马旗或赛提加家的红蟹旗一般高高飘扬……

重点单词   查看全部解释    
shudder ['ʃʌdə]

想一想再看

vi. 战悚,发抖
n. 战栗,震颤

联想记忆
widespread ['waidspred]

想一想再看

adj. 分布(或散布)广的,普遍的

 
curl [kə:l]

想一想再看

n. 卷曲,卷发,年轮,漩涡,[足]曲线球
v

 
glowing ['gləuiŋ]

想一想再看

adj. 灼热的,热情的,强烈的 动词glow的现在分词

 
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 
linen ['linin]

想一想再看

n. 亚麻布,亚麻线,亚麻制品
adj. 亚麻

 
confide [kən'faid]

想一想再看

v. 吐露,信托,信赖

联想记忆
embrace [im'breis]

想一想再看

v. 拥抱,包含,包围,接受,信奉
n. 拥抱

联想记忆
warrior ['wɔ:riə]

想一想再看

n. 勇士,战士,武士

 
thrust [θrʌst]

想一想再看

n. 推力,刺,力推
v. 插入,推挤,刺

联想记忆

发布评论我来说2句

    英语学习专题

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 经济学人中英双语版
      提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。