手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:同对哈德逊城市广场的援助相比 亚马逊的待遇都显得黯然失色(2)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

But the project’s detractors voice the kind of criticism that reverberated during the Amazon deal:

但反对该项目的人群也发出了亚马逊受到政府优待那段时间出现过的那种批评:
Wealthy businesses, no matter their promises of jobs, should pay their own way and not demand government incentives to undertake projects.
富裕的企业,无论其提供就业机会的前景如何,都应该自食其力,而不是要求政府出台激励措施,让政府来承担他们的项目。
(Stung by the backlash over the incentives that it would receive,
(由于外界对亚马逊将获得激励措施一事做出了强烈反对,
Amazon last month abandoned its plans for its campus in Long Island City.)
亚马逊上个月已经放弃了在长岛市设立分校的计划。)
The opponents are focused in particular on a lengthy and lucrative property tax break for developers within the broader Hudson Yards area.
反对者尤其关注整个哈德逊城市广场项目名下的地产开发商们即将获得的一项长期性而且十分优厚的房产税减免政策。
So far, the cost of that tax break has surpassed $1 billion,
据新学校的布里奇特·费舍尔和弗蕾维亚·莱特最近的分析,
according to the recent analysis by Bridget Fisher and Flávia Leite at the New School.
到目前为止,这一减税政策的成本已经超过了10亿美元。
Future properties in Hudson Yards can also take advantage of the tax break,
广场未来的房产项目也可以享受这一税收优惠政策,
which can be as much as a 40 percent discount and last about 20 years.
并且最多可享受40%的折扣,而该政策的有效期约为20年。
The opponents said such incentives inevitably end up widening income inequality in a city like New York.
反对者们表示,在纽约这样的城市,这样的激励措施不可避免地会加重收入不平等问题。
“We are still giving tax breaks to a development that enriches billionaire developers
“我们还在给让亿万富翁的腰包变得更鼓的项目,
and high-rise commercial and residential development that is not benefiting ordinary people in New York,”
以及根本没有惠及到纽约的普通阶层的高层住宅项目减税,”
said James Parrott, director of economic and fiscal policies at the Center for New York City Affairs at the New School.
纽约城市事务中心经济和财政政策主任詹姆斯·帕洛特说到。

1

There are other incentives as well.

除了这些优惠,政府还出台了其他激励措施。
BlackRock, the world’s largest money manager,
贝莱德,全球最大的资产管理公司,
which ended 2018 with $5.98 trillion under management,
2018年年底该公司管理的资产总额高达5.98万亿美元,
can obtain $25 million in state tax credits if it adds 700 jobs at Hudson Yards.
如果能在哈德逊城市广场提供700个工作岗位,就能获得州政府提供的2500万美元的税收抵免。
L’Oreal USA is in line for $5.5 million for the same discretionary tax credit, while WarnerMedia can get $14 million.
欧莱雅(美国)将获得550万美元的免税额度,华纳影视将获得1400万美元的免税额度。
Even Mayor Bill de Blasio, a supporter of the Hudson Yards project, is now expressing some misgivings about the property tax breaks.
就连哈德逊城市广场项目的支持者、纽约市长白思豪现在也对房产税减免政策表达了一定程度的担忧。
Mr. de Blasio had been a backer of the Amazon deal,
他一直是亚马逊项目的支持者,
but since the company pulled out,
不过,该公司退出后,
he has abruptly shifted tone, just as he has been seeking to solidify his credentials with progressives.
他突然就在他试图巩固自己与进步人士的关系之际改变了语气。
Mr. de Blasio said in a statement that the subway and park spending had broad benefits,
白思豪在一份声明中表示,政府在地铁和公园方面的支出会带来广泛的好处,
but added: “We’ve moved away from providing discretionary incentives like the prior administration.
但他也补充到:“我们已不再像上届政府那样提供可自由支配的激励措施了。
I believe state and local economic development programs need to be re-evaluated and updated.”
我认为州和地方的经济发展项目需要进行重新评估和更新。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
discount ['diskaunt]

想一想再看

n. 折扣,贴现率
vt. 打折扣,贴现,不重

 
inevitably [in'evitəbli]

想一想再看

adv. 不可避免地

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
solidify [sə'lidifai]

想一想再看

vt. 使牢固,使团结 vi. 变坚固,变结实

 
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
promotion [prə'məuʃən]

想一想再看

n. 晋升,促进,提升

联想记忆
rejection [ri'dʒekʃən]

想一想再看

n. 拒绝,被弃,被抛弃的实例

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。