手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 人物杂志 > 正文

人物:弗雷迪·墨丘利不为人知的故事(1)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The Untold Story of Freddie Mercury

弗雷迪·墨丘利不为人知的故事

Rare photos and intimate memories reveal the rock icon's private side as Bohemian Rhapsody heads to the Oscars

《波西米亚狂想曲》冲击奥斯卡,罕见的照片和亲密的回忆揭示了这位摇滚偶像不为人知的一面

歌手

The man who would become Freddie Mercury seemed depressed as he sat in a London pub one day in the late '60s.

60年代末的一天,弗雷迪·墨丘利(Freddie Mercury)坐在伦敦一家酒吧里,看上去很沮丧。

"I'm not going to be a pop star," he sighed glumly, as classmate Chris Smith would later recall.

“我不会成为一个流行歌星了,”他沮丧地叹了口气,同学克里斯·史密斯后来回忆道。

Then a smile spread across his face as he rose to his feet and threw his arms out in a heroic pose that would become familiar to millions of fans: "I'm going to be a legend!"

然后,当他站起身来,以一种千百万粉丝都熟悉的英雄姿态伸出双臂,脸上绽开了笑容:“我要成为传奇!”

It was a laughable notion for an art student barely into his 20s. But then it happened. As the frontman of Queen, Mercury was a rock superhero by age 29.

对于一个20多岁的艺术系学生来说,这是一个可笑的想法。但后来确实如此。作为皇后乐队的主唱,墨丘利在29岁时就成为了摇滚超级英雄。

His powerful baritone provided operatic grandeur to hits like "We Are the Champions," "Somebody to Love," and the epic "Bohemian Rhapsody."

他强大的男中音为《我们是冠军》、《爱的人》和《波西米亚狂想曲》等热门歌曲增添了宏伟的歌剧色彩。

In concert he could enthrall thousands; now, 27 years after Mercury died of complications of AIDS at age 45, his allure can still draw a crowd.

在音乐会上,他能吸引成千上万的观众;墨丘利45岁死于艾滋病并发症,27年后的今天,他的魅力依然吸引着一群人。

Bohemian Rhapsody, the Oscar-nominated film starring Rami Malek as Mercury, is the highest-grossing biopic in history, introducing new generations to Queen's music and the complex life of the shy immigrant who became rock's ultimate showman.

奥斯卡提名影片《波西米亚狂想曲》(Bohemian Rhapsody)由拉米·马雷克(Rami Malek)饰演墨丘利(Mercury),是历史上票房最高的传记片,它向新一代观众介绍了皇后乐队的音乐,以及这位腼腆移民成为摇滚界终极表演家的复杂生活。

"Queen are even bigger than when they originally put the records out, and Freddie would love it," BBC broadcaster Paul Gambaccini, a longtime friend, says.

英国广播公司(BBC)的播音员保罗·甘巴奇尼(Paul Gambaccini)是皇后乐队的老朋友,他说,“皇后乐队甚至比他们最初推出唱片时还要出名,弗雷迪会喜欢的。”

"He would just flip his hand and say, 'It's fabulous, darling!' "Mercury was born Farrokh Bulsara in 1946 in Zanzibar off the African coast.

“他会拍拍手说,‘太棒了,亲爱的!’”1946年,墨丘利出生在非洲岸边的桑给巴尔,原名法鲁克·布勒萨拉。

While his family, Persian-descended Parsees, practiced the ancient Zoroas-trian faith, young Farrokh was a devout follower of Western culture, devouring pop records and fashion magazines.

他的家人是波斯后裔帕西人,信奉古老的琐罗亚斯德教,而年轻的法鲁克则是西方文化的虔诚追随者,痴迷于流行唱片和时尚杂志。

Mercury characterized himself as "a precocious child," and at the age of 8 he was sent to boarding school in India. "It was an upheaval of an upbringing," he later said of his childhood.

墨丘利称自己是“一个早熟的孩子”,他8岁时被送到印度的寄宿学校。“这是一种成长的剧变,”他后来谈到自己的童年时说。

It was there that he formed his first band, the Hectics, and adopted the name "Freddie."

正是在那里,他组建了他的第一支乐队,赫克特,并采用了“弗雷迪”的名字。

When his family migrated to London in 1964, Mercury threw himself into the Swinging '60s scene, enrolling at art college and singing with several local bands.

1964年,当墨丘利一家移居伦敦时,他全身心地投入了摇摆的60年代,进入了艺术学院,并与几支当地乐队一起演唱。

But he had his eye on a trio called Smile, which included guitarist Brian May and drummer Roger Taylor.

但他看中了一个名为Smile的三人组,其中包括吉他手布莱恩·梅(Brian May)和鼓手罗杰·泰勒(Roger Taylor)。

He offered unsolicited suggestions to the band, shouting, "If I was your singer, I'd show you how it was done!" during their shows.

他主动向乐队提出建议,在他们的演出中大喊:“如果我是你们的主唱,我就让你们看看该怎么唱!”

When their vocalist quit in 1970, he got his chance. With the addition of bassist John Deacon the following year, they dubbed themselves Queen—Mercury's idea.

他们的歌手1970年退出了,他得到了机会。第二年,贝斯手约翰·迪肯加入,他们称自己为皇后乐队,这是墨丘利的想法。

"The whole point was to be pompous and provocative, to prompt speculation and controversy," he told People in 1977.

他在1977年对《人物》杂志说:“整件事的意义在于浮夸和挑衅,从而引发人们的猜测和争议。”

重点单词   查看全部解释    
band [bænd]

想一想再看

n. 带,箍,波段
n. 队,一群,乐队

 
provocative [prə'vɔkətiv]

想一想再看

adj. 气人的,挑拨的,刺激的
n. 刺激物

联想记忆
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 沥青,树脂,松脂
n. 程度,投掷,球场

联想记忆
drummer ['drʌmə]

想一想再看

n. 鼓手 n. 旅行推销员

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
precocious [pri'kəuʃəs]

想一想再看

adj. 早熟的

联想记忆
flip [flip]

想一想再看

vt. 掷,弹,轻击
vi. 翻转

联想记忆
epic ['epik]

想一想再看

n. 史诗,叙事诗 adj. 史诗的,叙事诗的,宏大的,

联想记忆
concert ['kɔnsət]

想一想再看

n. 音乐会,一致,和谐
vt. 制定计划,通

 
allure [ə'ljuə]

想一想再看

v. 引诱,吸引
n. 诱惑力,吸引力

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。