手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第240期:席恩(5)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

A longship would have made the crossing in half the time as well. The Myraham was a wallowing tub, if truth be told, and he would not care to be aboard her in a storm. Still, Theon could not be too unhappy. He was here, undrowned, and the voyage had offered certain other amusements. He put an arm around the captain's daughter. "Summon me when we make Lordsport," he told her father. "We'll be below, in my cabin." He led the girl away aft, while her father watched them go in sullen silence.

您离家有几年了如果他乘坐长船,横跨大洋的时间也会减半。老实说,密拉罕号根本是个行动困难的大澡盆。若是碰上暴风雨,他可不想待在这艘船上。不过话说回来,席恩也没什么好抱怨的,起码他到了家,也没淹死,何况旅途中还有其他“娱乐”。他伸手搂住船长的女儿,“抵达君王港再通知我,”他对她父亲说,“我们回房去。”他领着女孩朝船尾走去,留下她敢怒不敢言的父亲。
剧照

The cabin was the captain's, in truth, but it had been turned over to Theon's use when they sailed from Seagard. The captain's daughter had not been turned over to his use, but she had come to his bed willingly enough all the same. A cup of wine, a few whispers, and there she was. The girl was a shade plump for his taste, with skin as splotchy as oatmeal, but her breasts filled his hands nicely and she had been a maiden the first time he took her. That was surprising at her age, but Theon found it diverting. He did not think the captain approved, and that was amusing as well, watching the man struggle to swallow his outrage while performing his courtesies to the high lord, the rich purse of gold he'd been promised never far from his thoughts.

其实这原本是船长的房间,但他们自海疆城启航之后,便交由席恩使用。船长的女儿并没有一并交他“使用”,而是自己听话地上了他的床。一杯酒,几句甜言蜜语,她便乖乖就范。对他来说,这女孩嫌胖了点,皮肤和燕麦一样斑斑点点,不过她的乳房握在手里很舒服,况且本来还是个处女。照说以她的年龄不应如此,席恩稍觉奇怪。他相信船长对此一定大为不满,可眼看那家伙一边强忍怒火,一边对他卑躬屈膝,脑子里总打着事成后高额赏金的算盘,却也是妙事一桩。

重点单词   查看全部解释    
summon ['sʌmən]

想一想再看

vt. 召唤,召集,振奋

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
amusing [ə'mju:ziŋ]

想一想再看

adj. 有趣的,引人发笑的

 
shade [ʃeid]

想一想再看

n. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡
vt

联想记忆
unhappy [ʌn'hæpi]

想一想再看

adj. 不快乐的,不高兴的

 
willingly ['wiliŋli]

想一想再看

adv. 乐意地,心甘情愿地

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆
outrage ['autreidʒ]

想一想再看

n. 暴行,侮辱,愤怒
vt. 凌辱,激怒

联想记忆
sullen ['sʌlən]

想一想再看

adj. 愠怒的,闷闷不乐的,阴沉的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。