手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第280期:斯内普的妒忌(1)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Chapter Fourteen Snape's Grudge

第十四章 斯内普的妒忌
No one in Gryffindor Tower slept that night.
那天夜里,格兰芬多楼里的人都没有睡觉。
They knew that the castle was being searched again,
他们知道城堡再次被搜查了,
and the whole house stayed awake in the common room, waiting to hear whether Black had been caught.
整个格兰芬多院的人都在公共休息室里待着,等着听究竟有没有抓到布莱克。
Professor McGonagall came back at dawn, to tell them that he had again escaped.
黎明时分,麦格教授回来了,告诉大家布莱克再次逃脱了。
Everywhere they went next day they saw signs of tighter security;
第二天,他们不论到哪里,都看到安全措施加强了;
Professor Flitwick could be seen teaching the front doors to recognise a large picture of Sirius Black;
弗立维教授拿着布莱克的大照片在教每一个看守前门的人识别;
Filch was suddenly bustling up and down the corridors, boarding up everything from tiny cracks in the walls to mouse holes.
费尔奇突然在走廊上来回奔忙,从墙壁上的小裂缝到耗子洞都被他用木板钉死了。
剧照

Sir Cadogan had been sacked.

卡多根爵士遭到了解雇。
His portrait had been taken back to its lonely landing on the seventh floor, and the Fat Lady was back.
他的肖像被放回八楼寂寞的楼梯平台那里去了,胖夫人回来了。
She had been expertly restored, but was still extremely nervous,
对胖夫人进行了专业性修复,但她仍然极其紧张,
and had only agreed to return to her job on condition that she was given extra protection.
她回来工作是有条件的:必须对她格外保护。
A bunch of surly security trolls had been hired to guard her.
雇佣了一批粗暴无礼的侏儒来保护她。
They paced the corridor in a menacing group, talking in grunts and comparing the size of their clubs.
他们踏着威胁性的步伐在走廊里走动,说话嘟嘟囔囔的,相互比较着手中棍子的大小。
Harry couldn't help noticing that the statue of the one-eyed witch on the third floor remained unguarded and unblocked.
哈利无意中注意到四楼上独眼女巫的雕像仍旧无人守卫,也没有加以封闭。
It seemed that Fred and George had been right in thinking that they — and now Harry, Ron and Hermione — were the only ones who knew about the hidden passageway within it.
弗雷德和乔治——现在是哈利、罗恩和赫敏——认为他们是惟一知道雕像里面有秘密通道的人,看来这是对的。

重点单词   查看全部解释    
bustling ['bʌsliŋ]

想一想再看

adj. 忙乱的;熙熙攘攘的

 
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,画像
adj. (文件页面)

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
corridor ['kɔridɔ:]

想一想再看

n. 走廊

联想记忆
restored [ri'stɔ:d]

想一想再看

adj. 精力充沛的;精力恢复的 v. 修复(resto

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
surly ['sə:li]

想一想再看

adj. 不和蔼的,板著面孔的,粗声暴气的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。