手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:尼科尔·帕希尼扬通过不流血革命夺取亚美尼亚政权

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Armenia’s peaceful protester takes power in a bloodless revolution

亚美尼亚和平示威者通过一场没有流血的革命夺取了政权
ON MAY 8, PRO-DEMOCRACY PROTESTER Nikol Pashinyan was appointed interim Prime Minister of Armenia,
5月8日,主张民主的示威者尼科尔·帕希尼扬被任命为亚美尼亚——
the tiny Moscow-friendly former Soviet state bordering Turkey, Georgia, Iran and Azerbaijan.
一个亲莫斯科,并与土耳其、格鲁吉亚、伊朗和阿塞拜疆接壤的前苏联小国——的临时总理。
Pashinyan, 42, has been praised for staging a peaceful revolution to topple a long-term leader.
时年42岁的帕希尼扬因发动和平革命,推翻了一位长期把持政权的领导人而备受赞扬。
Now he must grapple with the reality of governing in Russia’s shadow.
但现在,他必须努力应对要在俄罗斯的阴影下执政这一现实了。
(First of all)RABBLE ROUSER
(1.)唤醒聚众的暴民
Pashinyan first received attention as a student journalist in the 1990s,
帕希尼扬首次进入大众视线还是上世纪90年代那会儿,当时的他还是一名学生记者,
railing against corruption and an entrenched elite.
正忙着谴责腐败却又根深蒂固的精英阶层。
He later founded and edited the country’s leading opposition newspaper
后来,他一手创办了该国主要的反对派报纸,其后出任该报主编,
and was briefly imprisoned in 2009 for his involvement in street protests.
还在2009年时因参与街头抗议短暂入狱。
Pashinyan went on to found his own party, Civil Contract,
接着,他又成立了自己的政党——公民契约党,
which was elected to parliament as part of an opposition coalition in 2017.
2017年,该党作为反对派联盟的一部分被选入了议会。
3

(And then) VELVET REVOLT

(2.)天鹅绒革命
In April, Pashinyan led 10 days of peaceful demonstrations across the country against Serzh Sargsyan,
今年4月,帕希尼扬领导了一场为期10天,轰动全国的和平示威活动反对谢尔日·萨尔基相,
who was appointed Prime Minister after spending a decade as President.
后者在担任了10年总统后又被任命为了该国的总理。
Protesters said Sargsyan, who has close ties to Russian President Vladimir Putin, had abused the system to cling to power.
示威人群表示,与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京交往甚密的萨尔基相滥用权力,抓着权利不放。
Armenia’s “velvet revolution” came to a head on the eve of April 24, Genocide Remembrance Day.
就在4月24日大屠杀纪念日前夕,“天鹅绒革命”达到了高潮。
Sargsyan resigned, admitting, “I was wrong.”
萨尔基相辞职,承认“我错了”。
Two weeks later, parliament elected Pashinyan Prime Minister.
两周后,议会选举帕希尼扬为亚美尼亚总理。
(And then)OPEN QUESTIONS
(3.)未决问题
Although Russia said intervening in the mass protests would be “inappropriate” and praised Sargsyan for resigning,
尽管俄罗斯表示,干预大规模抗议活动“不合适”,也赞扬了萨尔基相的辞职,
it is unclear whether the Kremlin will warm to the self-styled revolutionary who now leads the country.
但克里姆林宫是否会对帕希尼扬这位自封的革命者产生好感尚不清楚。
With a population of just 2.9 million, Armenia depends heavily on Russia for economic support and security,
在因领土争议与阿塞拜疆陷入长达数十年的冲突之际,
as it is locked in a decades-old conflict with Azerbaijan over disputed territories.
只有290万人口的亚美尼亚在经济支持和安全方面严重依赖于俄罗斯。
But left-leaning Pashinyan may be more inclined to forge links with the E.U., a move that would likely displease Putin.
然而,左倾的帕希尼扬可能更倾向于和欧盟交好,此举可能会令普京不快。
Pro-democracy activists will hope that Armenia’s revolution does not go
主张民主的活动人士希望亚美尼亚的革命
the bloody way of those in ex–Soviet states like Georgia and Ukraine.
不会像格鲁吉亚和乌克兰等其他前苏联国家一样走上血腥道路。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
revolt [ri'vəult]

想一想再看

n. 叛乱,反抗,反感
vi. 叛乱,起反感<

联想记忆
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 
remembrance [ri'membrəns]

想一想再看

n. 回想,记忆,纪念品

联想记忆
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
entrenched [in'trentʃt]

想一想再看

adj. 根深蒂固的,(权力,风俗等)确立的

联想记忆
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
elite [ei'li:t]

想一想再看

n. 精华,精锐,中坚份子

联想记忆
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
cabinet ['kæbinit]

想一想再看

n. 橱柜,内阁
adj. 私人的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。