手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第285期:斯内普的妒忌(6)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

'Hagrid, we should've helped as well — sorry —' Harry began awkwardly.

“海格,我们本来也应该帮你的——抱歉——”哈利开始尴尬地说。
'I'm not blamin' yeh!' said Hagrid, waving Harry's apology aside.
“我不是怪你们!”海格说,不去理会哈利的歉意。
'Gawd knows yeh've had enough ter be gettin' on with, I've seen yeh practisin' Quidditch ev'ry hour o' the day an' night,
“天晓得你们自己要忙的事已经不少了,我看到你们白天黑夜在魁地奇球场上训练,
but I gotta tell yeh, I thought you two'd value yer friend more'n broomsticks or rats. Tha's all.'
但是我一定要告诉你们,我认为你们两个应该把朋友看得比飞天扫帚和耗子重。这就是我要说的话。”
Harry and Ron exchanged uncomfortable looks.
哈利和罗恩彼此不舒服地对看了一下。
'Really upset, she was, when Black nearly stabbed yeh, Ron.
“布莱克差点儿用刀刺了你,她真担心,是这样的,罗恩。
She's got her heart in the right place, Hermione has, an' you two not talkin' to her —'
她对得起良心,赫敏是这样的,而你们两个不和她说话——”
'If she'd just get rid of that cat, I'd speak to her again!' Ron said angrily.
“如果她扔掉那只猫,我就和她说话!”罗恩恼怒地说,
'But she's still sticking up for it! It's a maniac, and she won't hear a word against it!'
“但是她仍旧维护它!那是只疯猫,可说它一句坏话她都听不得!”
'Ah, well, people can be a bit stupid abou' their pets,' said Hagrid wisely.
“啊,好啦,人们对宠物可能就是有点犯傻。”海格明智地说。
剧照

Behind him, Buckbeak spat a few ferret bones onto Hagrid's pillow.

在他身后,巴克比克吐了几根雪貉骨头在他的枕头上。
They spent the rest of their visit discussing Gryffindor's improved chances for the Quidditch Cup.
他们把剩下的做客时间用来讨论格兰芬多队赢得魁地奇杯的可能性。
At nine o'clock, Hagrid walked them back up to the castle.
九点钟的时候,海格送他们回到了城堡。
A large group of people was bunched around the noticeboard when they returned to the common room.
他们回到公共休息室,发现一大群人聚集在布告栏前面。
'Hogsmeade, next weekend!' said Ron, craning over the heads to read the new notice.
“霍格莫德村,下周末!”罗恩说道,在人群头上伸长脖子读那份新通知。
'What d'you reckon?' he added quietly to Harry, as they went to sit down.
“你打算怎么办?”他平静地问哈利,这时他们正要坐下来。
'Well, Filch hasn't done anything about the passage into Honeydukes ...' Harry said, even more quietly.
“唔,费尔奇对通到蜂蜜公爵的路没有动什么手脚吧……”哈利的回答更加平静。
'Harry!' said a voice in his right ear.
“哈利!”他右耳旁有人唤道。
Harry started and looked around at Hermione,
哈利吓了一跳,四周一看,
who was sitting at the table right behind them and clearing a space in the wall of books that had been hiding her.
是赫敏,她正好坐在他们后面的一张桌子旁边,正在清理把她遮盖起来的书堆。

重点单词   查看全部解释    
ferret ['ferit]

想一想再看

n. 白鼬,雪貂,侦探 v. 用雪貂打猎,搜出,驱出

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
uncomfortable [ʌn'kʌmftəbl]

想一想再看

adj. 不舒服的,不自在的

 
awkwardly ['ɔ:kwə:dli]

想一想再看

adv. 笨拙地

 
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
spat [spæt]

想一想再看

n. 贝卵,蚝卵,蚝仔 n. 鞋罩 n. 小争吵,轻打声

联想记忆
apology [ə'pɔlədʒi]

想一想再看

n. 道歉;勉强的替代物

联想记忆
maniac ['meiniæk]

想一想再看

n. 疯子,热衷者 adj. 疯狂的 =maniacal

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。