手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

第517期:白鲸的白(5)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The television ads showed the iconic silhouettes dancing to songs picked by Jobs, Clow, and Vincent.

电视广告决定使用乔布斯、克劳和文森特商定的舞者的剪影,配合着背景音乐。
"Finding the music became our main fun at our weekly marketing meetings," said Clow.
克劳说:"选择音乐成为了我们每周营销会议的主要乐趣。
"We'd play some edgy cut, Steve would say, 'I hate that,' and James would have to talk him into it."
我们会播放一些很前卫的音乐,史蒂夫会说‘我讨厌这个’,然后詹姆斯就会去说服他。"
The ads helped popularize many new bands, most notably the Black Eyed Peas;
苹果广告让很多新乐队流行起来,最著名的例子就是"黑眼豆豆",
the ad with "Hey Mama" is the classic of the silhouettes genre.
那首《嗨,妈妈》就是这一系列广告的经典。

双语有声读物 乔布斯传

When a new ad was about to go into production,

当一则新广告进入制作环节时,
Jobs would often have second thoughts, call up Vincent, and insist that he cancel it.
乔布斯经常会动摇,他会打电话给文森特,坚持说要取消这个广告。
"It sounds a bit poppy" or "It sounds a bit trivial," he would say. "Let's call it off."
他会说,"这听起来有些浮夸或者"这有点儿普通","我们取消吧"。
James would get flustered and try to talk him around. "Hold on, it's going to be great," he would argue.
詹姆斯会一阵慌乱,但仍努力劝说乔布斯:"要坚定,这会是一个很棒的广告。"
Invariably Jobs would relent, the ad would be made, and he would love it.
乔布斯每次都会妥协,然后广告继续制作,最后他还是会喜欢它。

重点单词   查看全部解释    
flustered ['flʌstəd]

想一想再看

adj. 慌张的;激动不安的 v. 慌张;混乱(flus

 
relent [ri'lent]

想一想再看

v. 变宽厚,变温和,动怜悯之心

联想记忆
invariably [in'vɛəriəbli]

想一想再看

adv. 不变化地,一定不变地,常常地

 
trivial ['triviəl]

想一想再看

adj. 琐碎的,不重要的

联想记忆
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 
genre ['ʒɑ:nrə]

想一想再看

n. 类型,流派

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第515期:白鲸的白(3) 2019-04-24
  • 第516期:白鲸的白(4) 2019-04-26
  • 第518期:白鲸的白(6) 2019-05-06
  • 第519期:白鲸的白(7) 2019-05-09
  • 第520期:华纳音乐(1) 2019-05-27
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。