手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第562期:达尔文的非凡见解(11)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The Darwin-Wallace presentation was one of seven that evening — one of the others was on the flora of Angola — and if the thirty or so people in the audience had any idea that they were witnessing the scientific highlight of the century, they showed no sign of it. No discussion followed. Nor did the event attract much notice elsewhere. Darwin cheerfully later noted that only one person, a Professor Haughton of Dublin, mentioned the two papers in print and his conclusion was "that all that was new in them was false, and what was true was old."

达尔文一华莱士的论文是那天晚上提交的7篇论文中的一篇——其他6篇文章中,有一篇是研究安哥拉的植物区系的——列席会议的听众大约有30名。即使他们意识到自己正目睹那一世纪科学领域最激动人心的时刻,他们也没有表现出来。接下来并没有讨论,在社会上也没有激起多大反响。达尔文后来高兴地注意到,只有一个人在文章中提到了这两篇论文,他是都柏林一位名叫豪夫顿的教授。他的结论是:“在这两篇文章中,凡是新的内容都是荒谬的,凡是旧的内容都是正确的。”
达尔文

Wallace, still in the distant East, learned of these maneuverings long after the event, but was remarkably equable and seemed pleased to have been included at all. He even referred to the theory forever after as "Darwinism." Much less amenable to Darwin's claim of priority was a Scottish gardener named Patrick Matthew who had, rather remarkably, also come up with the principles of natural selection — in fact, in the very year that Darwin had set sail in the Beagle. Unfortunately, Matthew had published these views in a book called Naval Timber and Arboriculture, which had been missed not just by Darwin, but by the entire world. Matthew kicked up in a lively manner, with a letter to Gardener's Chronicle, when he saw Darwin gaining credit everywhere for an idea that really was his. Darwin apologized without hesitation, though he did note for the record: "I think that no one will feel surprised that neither I, nor apparently any other naturalist, has heard of Mr. Matthew's views, considering how briefly they are given, and they appeared in the Appendix to a work on Naval Timber and Arboriculture."

华莱士当时仍在远东,过了好久他才知道这一切,他表现得很平静,似乎对能够被列入进化论的发现者之列而感到十分高兴。他此后甚至一直将这个理论称之为“达尔文主义”。还有一个人对达尔文最先发现进化论的资格构成了大得多的威胁,这人名叫帕特里克·马修,是苏格兰的一名园艺师。令人吃惊的是,他事实上远在达尔文开始“贝格尔”号之航的同一年就提出了自然选择理论。不幸的是,他是在一本名为《海军用木和森林栽培》的书里提出这些观点的。不仅达尔文没有读到,全世界都没有注意到。当他看见达尔文被所有人推崇为进化论的发现者,而这一理论事实上是他最早提出的时候,他马上采取行动,给《艺园者纪事》写了一封信。达尔文毫不犹豫地表示了歉意,不过他同时也声明说:“我想任何人都不会感到吃惊,无论是我,还是任何别的搏物学家,都没有听说过马修先生的观点,因为他的话讲得很简单,又是出现在一本关于《海军用木和森林栽培》的作品的附录里。”

重点单词   查看全部解释    
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
amenable [ə'mi:nəbəl]

想一想再看

adj. 顺从的,通情达理的,经得起检验的

联想记忆
presentation [.prezen'teiʃən]

想一想再看

n. 陈述,介绍,赠与
n. [美]讲课,报告

联想记忆
highlight ['hailait]

想一想再看

n. 加亮区,精彩部分,最重要的细节或事件,闪光点

 
hesitation [.hezi'teiʃən]

想一想再看

n. 犹豫

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
equable ['ekwəbl]

想一想再看

adj. 平静的,变动小的

联想记忆
conclusion [kən'klu:ʒən]

想一想再看

n. 结论

 
timber ['timbə]

想一想再看

n. 木材,木料

联想记忆
appendix [ə'pendiks]

想一想再看

n. 附录,阑尾

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。