手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第306期:魁地奇决赛(5)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

'But how could you forget?' said Harry. 'You were with us till we were right outside the classroom!'

“但是你怎么会忘记呢?”哈利说,“我们走到教室门外以前,你一直和我们在一起的呀!”
'I don't believe it!' Hermione wailed. 'Was Professor Flitwick angry?
“我简直不能相信!”赫敏哀叹道,“弗立维教授发火了吗?
Oh, it was Malfoy, I was thinking about him and I lost track of things!'
哦,这要怪马尔福,我一直在想着他的事就忘了别的!”
'You know what, Hermione?' said Ron, looking down at the enormous Arithmancy book Hermione had been using as a pillow.
“你知道是怎么回事吗,赫敏?”罗恩说,眼睛向下看着赫敏用来当枕头的那本大书。
'I reckon you're cracking up. You're trying to do too much.'
“我想你要崩溃了。你想做的事太多了。”
'No, I'm not!' said Hermione, brushing her hair out of her eyes and staring hopelessly around for her bag.
“不,我没有!”赫敏说,拂开眼睛前的头发,瞪着眼无望地到处找她的书包。
'I just made a mistake, that's all! I'd better go and see Professor Flitwick and say sorry ... I'll see you in Divination!'
“我刚犯了个错误,不是吗!我最好还是去找弗立维教授道个歉……占卜课上见!”
Hermione joined them at the foot of the ladder to Professor Trelawney's classroom twenty minutes later, looking extremely harassed.
二十分钟以后,赫敏在通往特里劳妮教授的教室的楼梯脚下遇到了他们,她看上去极其烦恼。
'I can't believe I missed Cheering Charms! And I bet they come up in our exams. Professor Flitwick hinted they might!'
“我真不能相信我误了快乐咒语这一课!我打赌考试里会有的。弗立维教授刚才暗示说有可能的!”
剧照

Together they climbed the ladder into the dim, stifling tower room.

他们一起爬上楼梯进入那间光线晦暗、令人气闷的塔楼教室。
Glowing on every little table was a crystal ball full of pearly white mist.
每张小桌子上都有个水晶球在发光,水晶球里面都充满了珍珠白色的雾状物。
Harry, Ron and Hermione sat down together at the same rickety table.
哈利、罗恩和赫敏一块儿坐在一张摇摇晃晃的小桌子旁。
'I thought we weren't starting crystal balls until next term, 'Ron muttered,
“我以为下学期才开始学水晶球的课呢。”罗恩咕哝道,
casting a wary eye around for Professor Trelawney, in case she was lurking nearby.
一面用眼睛小心翼翼地搜索特里劳妮教授的身影,以防她在近旁听了去。
'Don't complain, this means we've finished palmistry,' Harry muttered back.
“别抱怨,这就是说我们已经学完手相学了。”哈利也咕哝着回答。
'I was getting sick of her flinching every time she looked at my hands.'
“她每次看我的手掌都要畏缩一下,我已经烦了。”
'Good day to you!' said the familiar, misty voice, and Professor Trelawney made her usual dramatic entrance out of the shadows.
“你们好!”那熟悉的模糊声音说道,特里劳妮教授像通常一样从阴影里走了进来。

重点单词   查看全部解释    
glowing ['gləuiŋ]

想一想再看

adj. 灼热的,热情的,强烈的 动词glow的现在分词

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆
crystal ['kristl]

想一想再看

n. 水晶,晶体
adj. 晶体的,透明的

 
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
dramatic [drə'mætik]

想一想再看

adj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的

联想记忆
complain [kəm'plein]

想一想再看

vi. 抱怨,悲叹,控诉

 
misty ['misti]

想一想再看

adj. 有雾的,模糊的,含糊的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。