手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之斑点带子案 > 正文

斑点带子案(MP3+中英字幕) 第20期:离奇死亡(6)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"Yet if the lady is correct in saying that the flooring and walls are sound,

"可是,如果这位女士所说的地板和墙壁没受到什么破坏,
and that the door, window, and chimney are impassable,
由门窗和烟囱是钻不进去的这些情况没有错的话,
then her sister must have been undoubtedly alone when she met her mysterious end."
那么,她姐姐莫名其妙地死去时,无疑是一个人在屋里的。"
"What becomes, then, of these nocturnal whistles, and what of the very peculiar words of the dying woman?"
"可是,那夜半哨声是怎么回事?那女人临死时非常奇怪的话又如何解释呢?"
"I cannot think."
"我想不出来。"
"When you combine the ideas of whistles at night, the presence of a band of gypsies who are on intimate terms with this old doctor,
"夜半哨声;同这位老医生关系十分密切的一帮吉卜赛人的出现;
the fact that we have every reason to believe that the doctor has an interest in preventing his stepdaughter's marriage,
我们有充分理由相信医生气图阻止他继女结婚的这个事实;

福尔摩斯探案集 斑点带子

the dying allusion to a band, and, finally, the fact that Miss Helen Stoner heard a metallic clang,

那句临死时提到的有关带子的话;最后还有海伦·斯托纳小姐听到的哐啷一下的金属碰撞声
which might have been caused by one of those metal bars that secured the shutters falling back into its place,
那声音可能是由一根扣紧百叶窗的金属杠落回到原处引起的,
I think that there is good ground to think that the mystery may be cleared along those lines."
当你把所有这些情况联系起来的时候,我想有充分根据认为:沿着这些线索就可以解开这个谜了。"
"But what, then, did the gypsies do?"
"然而那些吉卜赛人都干了些什么呢?"
"I cannot imagine."
"我想象不出。"
"I see many objections to any such theory."
"我觉得任何这一类的推理都有许多缺陷。"
"And so do I. It is precisely for that reason that we are going to Stoke Moran this day.
"我觉得是这样。恰恰就是由于这个原因,我们今天才要到斯托克莫兰去。
I want to see whether the objections are fatal, or if they may be explained away.
我想看看这些缺陷是无法弥补的呢,还是可以解释得通的。
But what in the name of the devil!"
可是,真见鬼,这到底是怎么回事呢?"

重点单词   查看全部解释    
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思议的

联想记忆
intimate ['intimeit,'intimit]

想一想再看

adj. 亲密的,私人的,秘密的
n. 密友<

联想记忆
mystery ['mistəri]

想一想再看

n. 神秘,秘密,奥秘,神秘的人或事物

 
nocturnal [nɔk'tə:nəl]

想一想再看

adj. 夜的,夜间发生的

联想记忆
allusion [ə'lu:ʒən]

想一想再看

n. 暗指,暗示

 
band [bænd]

想一想再看

n. 带,箍,波段
n. 队,一群,乐队

 
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆
chimney ['tʃimni]

想一想再看

n. 烟囱

 
combine [kəm'bain]

想一想再看

v. 结合,联合,使结合
n. 集团,联合企业

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。