Professor Trelawney gave her a dewy smile.
特里劳妮教授向她展露出清新的笑容。
'Yes, my dear, I did indeed know that Miss Granger would be leaving us.
“对,我亲爱的,我的确早就知道格兰杰小姐会离开我们。
One hopes, however, that one might have mistaken the Signs ... the Inner Eye can be a burden, you know ...'
然而,人们总希望自己会把未来的征象看错了……天目可能成为负担,你知道……”
Lavender and Parvati looked deeply impressed, and moved over so that Professor Trelawney could join their table instead.
这番话给了拉文德和帕瓦蒂很深的印象,她们移动身子挪出地方,让特里劳妮教授能到她们这张桌子这儿来。
'Some day Hermione's having, eh?' Ron muttered to Harry, looking awed. 'Yeah ...'
“赫敏有一天会离开,哎?”罗恩对哈利轻声低语道,害怕的样子。“对……”
Harry glanced into the crystal ball, but saw nothing but swirling white mist.
哈利向水晶球看去,但除了一团旋转的白雾以外什么也看不见。
Had Professor Trelawney really seen the Grim again? Would he?
特里劳妮教授真的看见了不祥吗?
The last thing he needed was another near-fatal accident, with the Quidditch final drawing ever nearer.
他最不需要的就是又一次接近致命的偶然事件,因为魁地奇决赛越来越近了。
The Easter holidays were not exactly relaxing.
复活节假期并不真正让人放松。
The third-years had never had so much homework.
三年级学生的课后作业从来没有这么多。
Neville Longbottom seemed close to a nervous collapse, and he wasn't the only one.
纳威隆巴顿似乎快要神经崩溃了,而且他不是惟一的一个。
'Call this a holiday!' Seamus Finnigan roared at the common room one afternoon. 'The exams are ages away, what're they playing at?'
“这也叫假日!”一天下午,西莫斐尼甘在公共休息室吼道,“考试还远着呢,他们在搞什么玩艺儿啊?”
But nobody had as much to do as Hermione.
不过谁也不像赫敏那样忙。
Even without Divination, she was taking more subjects than anybody else.
即使不上占卜课了,她上的课也比谁都多。
She was usually last to leave the common room at night, first to arrive at the library next morning;
晚上她经常是最后一个离开公共休息室的,第二天早上她第一个到图书馆;
she had shadows like Lupin's under her eyes, and seemed constantly close to tears.
她已经像卢平那样眼睛底下有了阴影,而且她似乎随时会掉泪。