手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 特朗普的那些事 > 正文

特朗普的那些事(MP3+中英字幕) 第5期:媒体应该对特朗普的崛起负责吗?(1)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Since Donald Trump announced his presidential candidacy in June of 2015, his position in the polls has skyrocketed. Many data analysts and journalists predicted that Trump's lead within the GOP would collapse sooner or later, but in fact, the opposite has been true. In Mid-July, Trump surpassed Jeb Bush in average polling at about 15%, as reported by Real Clear Politics. By the first Iowa caucus in February 2016, he had shot up to 35%.

自唐纳德·特朗普于2015年6月宣布成为总统候选人以来,他在民意调查中的地位一路飙升。许多数据分析人士和记者预测,特朗普在共和党内的领先优势迟早会崩溃,但事实上,结果正好相反。据Real Clear Politics报道,7月中旬,特朗普的平均得票率约为15%,超过杰布·布什。到2016年2月首次爱荷华州党团会议时,他的支持率高达35%。
Despite being repeatedly demonized in the media for xenophobic and inflammatory comments, some are saying that the media is at fault. So, is the media responsible for the rise of Donald Trump?
尽管他的仇外心理和煽动性言论在媒体上反复被妖魔化,但也有些人说媒体有错。那么,媒体是否要为唐纳德·特朗普的崛起负责呢?
Well, there is little debate that Trump's campaign has been incredibly noteworthy for its relationship with the media. Although incendiary rhetoric is nothing new for political candidates, Trump has managed to repeatedly provoke mainstream media outlets, calling them "dishonest" and "scum". But at the same time, it has been clear that news organizations can only thrive when they have high ratings and high readership, and candidates like Trump have led to exactly that.
毋庸置疑的是,特朗普的竞选活动因其与媒体的关系而备受关注。尽管煽动性言论对政治候选人来说并不是什么新鲜事,但特朗普还是一再挑衅媒体,称他们“不诚实”、“败类”。但与此同时,显而易见的是,新闻机构只有在收视率高、读者人数高的情况下才能维持兴盛,而像特朗普这样的候选人恰恰就能做到这一点。

媒体应该对特朗普的崛起负责吗?(1).jpg

When Trump dropped out of the Republican debate in late January, the debate reached roughly 12.5 million viewers. By comparison, the first debate in August, while Trump polled around 25%, reached twice as many viewers. The Huffington Post even announced that they would categorize Trump coverage as entertainment in July, but they reversed their decision in December.

今年1月下旬,当特朗普退出共和党辩论时,只有1250万观众在收看这场辩论。相比之下,在8月份的首次辩论时,观众人数增加了一倍。当时特朗普的支持率约为25%。《赫芬顿邮报》甚至宣布,他们会在7月时将特朗普的报道归类为娱乐版块,但他们在12月改变了决定。
It appears that Trump is adept at garnering media coverage. According to the Tyndall Report, in 2015, Trump's campaign received nearly five and a half hours of coverage alone on NBC, CBS, and ABC's nightly newscasts. By comparison, Jeb Bush, Ben Carson, and Marco Rubio received a little over two hours combined.
特朗普似乎善于获得媒体报道。《廷德尔报告》显示,2015年,特朗普的竞选活动仅在NBC、CBS和ABC的夜间新闻广播就得到了近5个半小时的报道。相比之下,杰布·布什、本·卡森和马可·卢比奥总共获得了两个多小时的报道时间。

重点单词   查看全部解释    
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
characteristics [,kærəktə'ristiks]

想一想再看

n. 特性,特征;特质;特色(characteristi

 
outrage ['autreidʒ]

想一想再看

n. 暴行,侮辱,愤怒
vt. 凌辱,激怒

联想记忆
caucus ['kɔ:kəs]

想一想再看

n. 干部会议,政党高层会议 vi. 开干部会议

联想记忆
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆
thrive [θraiv]

想一想再看

vi. 兴旺,繁荣,茁壮成长

 
provoke [prə'vəuk]

想一想再看

vt. 激怒,惹起,驱使

联想记忆
noteworthy ['nəut.wə:ði]

想一想再看

adj. 值得注意的

 
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。