手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

美国公布500亿美金计划

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In the day's other news: President Trump and Iran's President Hassan Rouhani traded insults and tough talk over new sanctions imposed by the U.S.

其他方面,关于美国对伊朗的新制裁,总统特朗普和伊朗总统鲁哈尼相互辱骂并放狠话。
The targets, announced Monday, included Ayatollah Ali Khamenei, who is Iran's supreme leader.
周一公布了制裁目标,包括伊朗最高领袖阿亚图拉·阿里·哈梅内伊。
Today, Rouhani called the move outrageous and idiotic.
今天,鲁哈尼称此举无法容忍且十分愚蠢。
In a televised address, his audience laughed as he mocked the White House and said it is "afflicted by mental retardation".
在电视发言上,鲁哈尼嘲笑了白宫,并称白宫正被智障疯狂折磨,引得观众哄然大笑。
This means the certain failure and defeat of the United States.
这就意味着美国肯定会失败的。
I do not have any doubt about that from political viewpoint. No wise person would do what they are doing these days.
从政治角度看我毫无疑问,聪明人不会干出他们这些天做的事情。
I feel that there is a severe frustration and a big confusion among the U.S. leaders and in the White House.
我感觉美国领导人和白宫内部目前处于极度绝望和混乱之中。
President Trump, in turn, called Rouhani's remarks ignorant and insulting.
对此,特朗普新总统称鲁哈尼的言论显得很无知且很冒犯。
In a tweet, he charged that Rouhani doesn't understand reality,
在推特上,他谴责称鲁哈尼不了解现实,
and he warned that any Iranian attack would be met with "overwhelming force and obliteration".
并警告称将以压倒性力量回击伊朗的任何袭击。
U.S. Secretary of State Mike Pompeo made an unannounced stop in Afghanistan today to encourage peace talks.
国务卿蓬佩奥今天突访阿富汗,鼓励和平对话。

56.png

He met with President Ashraf Ghani in Kabul. Later, he said he hopes for a peace deal with the Taliban by September 1.

他在喀布尔会见了总统贾尼,随后称他希望在9月1日之前和塔利班达成和平协定。
The current Afghan war has raged since the U.S. ousted the Taliban from power after the 9/11 attacks.
9/11之后美国将塔利班赶下台,如今的阿富汗战争就愈演愈烈。
In Bahrain today, the Trump administration urged support for a $50 billion economic plan to promote Israeli-Palestinian peace.
今天在巴林,特朗普政府敦促支持500亿美金的经济计划,从而促进以色列和巴勒斯坦和平。
It calls for health, education and public works projects, but doesn't deal with the Israeli occupation of the West Bank or the blockade of Gaza.
该计划需要医疗,教育以及公共事业项目,但并没有解决以色列占领西岸或封锁加沙问题。
President Trump's senior adviser and son-in-law, Jared Kushner, argued prosperity would lead to peace.
特朗普的资深顾问,女婿贾里德·库什纳认为繁荣将促使和平。
My direct message to the Palestinian people is that, despite what those who have let you down in the past tell you,
我向巴勒斯坦人民传达的信息是,尽管那些过去让你失望的人对你说了些话,
President Trump and America have not given up on you. This workshop is for you.
总统和美国不会放弃你们,这个讨论会是为你们设立的。
The vision we developed and released, if executed correctly, will lead to a better future for the Palestinian people.
如果正确执行,我们发展和公布的愿景将让巴人民拥有美好未来。
In the West Bank, Palestinian protesters battled Israeli troops, while their leaders boycotted the Bahrain conference.
在西岸,巴勒斯坦抗议者对抗以军队,同时巴领导人抵抗巴林会议。
There can be no economic solution as a substitute to our freedom.
没有任何经济解决方案可以代替自由。
And, second, how can we have economic development when we cannot control our borders,
第二,我们如果无法控制边境,又怎么谈经济发展,
our import, our export, our free market, our freedom of movement?
如果无法控制进口,出口,自由市场,以及活动自由?
And even we do not control the taxes we pay. It's a deceit that Mr. Kushner is spreading.
我们甚至无法掌控我们支付的税费,库什纳所宣言的是骗人的。
American officials say they could be ready to address the political aspects of a peace plan by fall.
美国官方称他们可以在秋天之前解决有关和平的政治问题。

重点单词   查看全部解释    
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混乱,混淆,不确定状态

联想记忆
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 败北,挫败
vt. 战胜,击败

联想记忆
overwhelming ['əuvə'welmiŋ]

想一想再看

adj. 势不可挡的,压倒的

 
deceit [di'si:t]

想一想再看

n. 欺骗,诡计,不诚实

联想记忆
ignorant ['ignərənt]

想一想再看

adj. 不知道的,无知的,愚昧的

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁荣,兴旺

联想记忆
import [im'pɔ:t]

想一想再看

n. 进口,进口商品,意义
v. 进口,输入

联想记忆
blockade [blɔ'keid]

想一想再看

n. 阻塞,封锁,阻碍物 v. 封锁,挡住

联想记忆
substitute ['sʌbstitju:t]

想一想再看

n. 代替者,代用品
vt. 用 ... 代替

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。