手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

第533期:放养猫(5)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Jobs would agree with Lack in many of their conversations

乔布斯可以和拉克在许多问题上达成一致,
and claim that he wanted to be a true partner with the music companies.
他也对拉克表示,想要成为音乐公司真正的合作伙伴。
"Steve, you've got me if you just give me something for every sale of your device," Lack told him in his booming voice.
“史蒂夫,如果我们合作,你要答应每出售一台iPod就要给我一些好处。”拉克提高了声调对他说,
"It's a beautiful device. But our music is helping to sell it. That's what true partnership means to me."
“虽然你的机器不错,但是我们的音乐也促进了它的销售。这就是我认为的真正的合作关系。”
"I'm with you," Jobs replied on more than one occasion.
“我答应你的条件。”乔布斯不止一次说出这样的话。
But then he would go to Doug Morris and Roger Ames to lament, in a conspiratorial fashion,
但是之后他就会到道格·莫里斯和罗杰·艾姆斯那里去抱怨,带着一丝“明谋”意味,
that Lack just didn't get it, that he was clueless about the music business, that he wasn't as smart as Morris and Ames.
说拉克根本没弄明白,他对音乐产业并不在行,而且也没有莫里斯和艾姆斯聪明。
"In classic Steve fashion, he would agree to something, but it would never happen," said Lack.
拉克说:“经典的史蒂夫风格就是,他会同意一些事,但永远不会实现。
"He would set you up and then pull it off the table.
他会把你设进一个局,然后置之不理。
He's pathological, which can be useful in negotiations. And he's a genius."
他的表现是病态的,但这点在谈判中很有用。他的确是个天才。”

双语有声读物 乔布斯传

Lack knew that he could not win his case unless he got support from others in the industry.

拉克知道,他是最后的抵抗者,除非能获得业内其他人的支持,否则自己无法赢得这场战役。
But Jobs used flattery and the lure of Apple's marketing clout to keep the other record labels in line.
但是乔布斯不惜甜言蜜语,并用苹果公司的营销优势把其他人拉拢得很好。
"If the industry had stood together, we could have gotten a license fee,
拉克说:“如果整个业界结成联盟,我们就可以拿到授权费,
giving us the dual revenue stream we desperately needed," Lack said.
这样我们就会有两个收入来源,这正是我们梦寐以求的。
"We were the ones making the iPod sell, so it would have been equitable."
我们帮助提升了iPod的销量,所以这个要求也是合理的。”
That, of course, was one of the beauties of Jobs's end-to-end strategy:
当然,这也是乔布斯端到端一体化战略的精妙之处:
Sales of songs on iTunes would drive iPod sales, which would drive Macintosh sales.
iTunes上的歌曲首先促进了iPod的销售,从而拉动麦金塔的销售。
What made it all the more infuriating to Lack was that Sony could have done the same,
让拉克更为恼火的是,索尼公司原本也可以采用这种策略,
but it never could get its hardware and software and content divisions to row in unison.
但是它的硬件部门、软件部门以及内容部门永远都无法统一步调。

重点单词   查看全部解释    
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
lament [lə'ment]

想一想再看

n. 悲叹,悔恨,恸哭
v. 哀悼,悔恨,悲叹

联想记忆
dual ['dju:əl]

想一想再看

adj. 双重的,成双的
n. 双数

联想记忆
genius ['dʒi:njəs]

想一想再看

n. 天才,天赋

联想记忆
device [di'vais]

想一想再看

n. 装置,设计,策略,设备

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 
clout [klaut]

想一想再看

n. 猛击,影响力 [英]破布 v. 猛击

联想记忆
flattery ['flætəri]

想一想再看

n. 谄媚,阿谀,巴结

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第531期:放养猫(3) 2019-07-04
  • 第532期:放养猫(4) 2019-07-08
  • 第534期:放养猫(6) 2019-07-12
  • 第535期:放养猫(7) 2019-07-16
  • 第536期:放养猫(8) 2019-07-19
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。