手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

乔布斯传(MP3+中英字幕) 第534期:放养猫(6)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Jobs tried hard to seduce Lack.

乔布斯也在努力拉拢拉克。
During one visit to New York, he invited Lack to his penthouse at the Four Seasons hotel.
一次在纽约出差期间,他邀请拉克来他住的四季酒店顶楼的套房。
Jobs had already ordered a breakfast spread -- oatmeal and berries for them both -- and was "beyond solicitous," Lack recalled.
乔布斯还特意为两人订了一份早餐燕麦片和鮮莓,而且“格外殷勤”。
"But Jack Welch taught me not to fall in love. Morris and Ames could be seduced.
拉克回忆道:“但是杰克·韦尔奇教我不要‘被迷惑’。莫里斯和艾姆斯就抵挡不住诱惑。
They would say, 'You don't get it, you're supposed to fall in love,' and they did.
他们会说,‘你不懂的。你应该去投怀送抱。’他们也的确这么做了。
So I ended up isolated in the industry."
这样一来,我就成了孤零零一个人。”
Even after Sony agreed to sell its music in the iTunes Store, the relationship remained contentious.
即使后来索尼同意了在iTunes商店出售音乐,但双方的关系也仍旧充满争议。

双语有声读物 乔布斯传

Each new round of renewals or changes would bring a showdown.

每一轮合同续签和条款更改都要经过一番决战。
"With Andy, it was mostly about his big ego," Jobs claimed.
乔布斯说:“和安迪共事,你得忍受他的‘自我’过度膨胀。
"He never really understood the music business, and he could never really deliver. I thought he was sometimes a dick."
他从来都没有真正懂得音乐行业,他也从来都没作出过什么贡献。有时,我甚至觉得他是个侦探。”
When I told him what Jobs said,
当我复述了乔布斯的这番话后,
Lack responded, "I fought for Sony and the music industry, so I can see why he thought I was a dick."
拉克回应道:“我是在为索尼和整个音乐行业争取利益,所以我能理解他为什么觉得我是个侦探。”
Corralling the record labels to go along with the iTunes plan was not enough, however.
不过,仅仅把唱片公司拉拢进iTrnies还不足够。
Many of their artists had carve-outs in their contracts
有很多音乐人在合同中有这样的条款:
that allowed them personally to control the digital distribution of their music
他们可以自己控制数字歌曲的发行,
or prevent their songs from being unbundled from their albums and sold singly.
或者禁止他们的歌曲从专辑中被抽出单独售卖。
So Jobs set about cajoling various top musicians, which he found fun but also a lot harder than he expected.
所以乔布斯又开始拉拢一些顶尖的音乐人,他从中收获了乐趣,同时也发现,这比想象中要困难得多。

重点单词   查看全部解释    
isolated ['aisəleitid]

想一想再看

adj. 分离的,孤立的

 
distribution [.distri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 分发,分配,散布,分布

联想记忆
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
contentious [kən'tenʃəs]

想一想再看

adj. 好辩的,好争吵的,有争议的

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
solicitous [sə'lisitəs]

想一想再看

adj. 热切的,焦虑的,挂念的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。