手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 人物杂志 > 正文

人物:阿什顿·库彻作证:将"好莱坞开膛手"绳之以法?(2)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

He is on trial in Los Angeles for the murder of Ellerin, who was his neighbor, and another L.A.-area woman: Maria Bruno, who was mutilated and killed in her bed on Dec. 1, 2005, at age 32.

他在洛杉矶受审,被控谋杀邻居埃勒林和另一名洛杉矶居民:2005年12月1日,32岁的玛丽亚·布鲁诺在床上被肢解并杀害。

He is also charged with a vicious knife attack on Michelle Murphy, then 26, who awoke in her Santa Monica apartment on April 28, 2008, to a hooded man on top of and stabbing her.

他还被控对当时26岁的米歇尔·墨菲(Michelle Murphy)持刀行凶。2008年4月28日,墨菲在圣莫尼卡(Santa Monica)的公寓里醒来,发现一名蒙面男子在她身上持刀行凶。

Murphy fought back and survived, and in the process she secured the DNA evidence that would identify Gargiulo as her attacker, according to authorities, and ultimately link him to Ellerin, Bruno and what prosecutors believe was his first murder—

墨菲反击并活了下来,在这个过程中,她获得了DNA证据,根据当局的说法,这些DNA证据将加吉罗确定为袭击她的人,并最终将他与埃勒林、布鲁诺以及另一期谋杀案联系在一起。检察官认为那是他的第一起谋杀案——

the 1993 stabbing death of 18-year-old Tricia Pacaccio in the Glenview, Ill., neighborhood where Gargiulo grew up playing with Pacaccio's brother.

1993年,18岁的特里西亚·帕卡乔在伊利诺伊州格伦维尤被刺杀身亡。在这里,加吉罗和帕卡乔的哥哥一起玩耍长大。

连环杀手

Gargiulo, who went on to marry, have children and own a plumbing business before his arrest in June 2008, has pleaded not guilty.

加吉罗在2008年6月被捕,此前他已经结婚生子,并拥有一家管道公司。他拒绝认罪。

His repeated change of lawyers—and the three years when he insisted on representing himself—is blamed for the delay in getting him to trial. Prosecutors are seeking the death penalty.

他反复更换律师——并坚持代表自己辩护了三年——因此被认为是拖延审判。检察官正在考虑判死刑。

"The methodical and systematic slaughter of women by Michael Gargiulo, the boy-next-door killer—that's what this case is about," prosecutor Dan Akemon told the jury in opening statements.

检察官丹·阿克蒙在开庭陈词中对陪审团说:“隔壁男孩迈克尔·加吉罗有计划、有系统地屠杀女性,这就是这起案件的意义所在。”

For more than a decade, Gargiulo would identify a target who lived near him, Akemon asserted, "and then watch, shadow, stalk and hunt down the victims relentlessly as part of his plan to kill."

阿克蒙断言,十多年来,加吉罗会找出一个住在他附近的目标,“然后观察、追踪、尾随并无情地杀害受害者,这是他杀人计划的一部分。”

Leading what Akemon called "a double life," Gargiulo fancied himself a forensic science expert and was able to evade arrest for the attacks until Murphy fought him for his knife, drawing his blood and leaving a trail of blood evidence as he fled out her door and across the alley separating her apartment from his own.

加吉罗过着阿克蒙所说的“双重生活”,认为自己是司法科学专家,幻想自己能够逃避逮捕的攻击,直到墨菲夺下他的刀伤了他,逃出门穿过两人公寓之间的小巷时留下血迹作为证据。

That blood proved a match with DNA found on Pacaccio's fingernails and on a bloodied disposable bootee—like those commonly worn by home-appliance repairmen to keep their dirty shoes off clients' carpets—found in front of Bruno's apartment.

事实证明,这些血液与帕卡乔指甲上和布鲁诺公寓前发现的血迹斑斑的一次性靴子上的DNA相符。这种靴子就像家用电器维修工为了不让脏鞋子沾到客户的地毯而经常穿的那种。

Gargiulo's defense attorney Daniel Nardoni asked the jury to "keep an open mind. ... Life teaches us all that things aren't always as they may first appear."

加吉罗的辩护律师丹尼尔·纳尔多尼要求陪审团“保持开放的心态……生活教会我们,事情并不总是像乍看上去那样。”

重点单词   查看全部解释    
penalty ['penəlti]

想一想再看

n. 处罚,惩罚

联想记忆
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
delay [di'lei]

想一想再看

v. 耽搁,推迟,延误
n. 耽搁,推迟,延期

 
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

联想记忆
relentlessly

想一想再看

adv. 残酷地,无情地

 
systematic [.sisti'mætik]

想一想再看

adj. 有系统的,分类的,体系的

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
identify [ai'dentifai]

想一想再看

vt. 识别,认明,鉴定
vi. 认同,感同身

 
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。