手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 跟孟叔一起朗读英语美文 > 正文

第115期:致克恩

来源:喜马拉雅 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

I remember a wonderful moment
as before my eyes you appeared,
like a vision, fleeting, momentary,
like a spirit of the purest beauty.
我记得那美妙的瞬间
你就在我的眼前降临
如同昙花一现的梦幻
如同纯真之美的化身

in the torture
of hopeless melancholy,
in the bustle
of the world's noisy hours,
that voice rang out so tenderly,
i dreamed of
that lovely face of yours.
我为绝望的悲痛所折磨
我因纷乱的忙碌而不安
一个温柔的声音总响在耳边
妩媚的身影总在我梦中盘旋

the years flew quickly.
the storm's blast
scattered the dreams
of former times,
and i forgot your tender voice,
and the features
of your heavenly face.
岁月流逝。一阵阵迷离的冲动
象风暴把往日的幻想吹散
我忘却了你那温柔的声音
也忘却了你天仙般的容颜
致克恩.jpg

in remoteness,
in gloomy isolation,
my days dragged quietly,
nothing was new,
no godlike face,
no inspiration,
no tears, no life,
no love, no you.
在荒凉的乡间,
在囚禁的黑暗中
我的时光在静静地延伸
没有崇敬的神明,没有灵感
没有泪水,没有生命,没有爱情

then to my soul
an awakening came,
and there again
your face appeared,
like a vision,
fleeting, momentary,
like a spirit of
the purest beauty.
我的心终于重又觉醒
你又在我眼前降临
如同昙花一现的梦幻
如同纯真之美的化身

and my heart beat
with a rapture new,
and for its sake arose again
a godlike face, an inspiration,
and life, and tears,
and love, and you
心儿在狂喜中萌动
一切又为它萌生
有崇敬的神明,有灵感
有泪水,有生命、也有爱情

微信公众号:英语美文朗读 孟叔的微博:孟飞Phoenix 孟叔的抖音:184302945

重点单词   查看全部解释    
fleeting ['fli:tiŋ]

想一想再看

adj. 飞逝的(疾驰的,短暂的,急走的)

联想记忆
gloomy ['glu:mi]

想一想再看

adj. 阴暗的,抑沉的,忧闷的

 
melancholy ['melənkɔli]

想一想再看

n. 忧沉,悲哀,愁思 adj. 忧沉的,使人悲伤的,愁

联想记忆
remoteness [ri'məutnis]

想一想再看

n. 远离,远隔,细微,偏僻

 
inspiration [.inspə'reiʃən]

想一想再看

n. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)

联想记忆
rapture ['ræptʃə]

想一想再看

n. 狂喜
vt. 使狂喜

联想记忆
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。