手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第367期:布兰(16)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Ripples were running across the surface of the water when they arrived, making the reflection of the weirwood shimmer and dance. There was no wind, though. For an instant Bran was baffled.

他们抵达时,池中涟漪频频,鱼梁木倒影不住波动,可四周又没有风,布兰一时不解。
And then Osha exploded up out of the pool with a great splash, so sudden that even Summer leapt back, snarling. Hodor jumped away, wailing "Hodor, Hodor" in dismay until Bran patted his shoulder to soothe his fears. "How can you swim in there?" he asked Osha. "Isn't it cold?"
突然,欧莎哗啦一声从池里冲出来,连夏天都被吓得后退低吼。阿多跳了开去,沮丧地号道:“阿多!阿多!”,直到布兰拍他肩膀,方才平抚他的恐惧。“你在这儿游泳?”他问欧莎,“不冷吗?”
As a babe I suckled on icicles, boy. I like the cold. Osha swam to the rocks and rose dripping. She was naked, her skin bumpy with gooseprickles. Summer crept close and sniffed at her. "I wanted to touch the bottom."
“小子,我可是从小吮冰柱长大的。我喜欢这股冰冷劲儿。”欧莎游到岩石边,浑身滴水地爬上岸。她全身赤裸,肌肤凹凸不平。夏天爬过来朝她嗅嗅。“我打算探探水底。”
I never knew there was a bottom.
“这水池还有底呀。”
权游剧照

Might be there isn't. She grinned. "What are you staring at, boy? Never seen a woman before?"

“说不定真的没有。”她嘻嘻笑道,“小鬼,你看哪里啊?没瞧过女人吗?”
I have so. Bran had bathed with his sisters hundreds of times and he'd seen serving women in the hot pools too. Osha looked different, though, hard and sharp instead of soft and curvy. Her legs were all sinew, her breasts flat as two empty purses. "You've got a lot of scars."
“我看过啦!”布兰跟姐姐们一起洗过不知多少次澡,也见过女仆在热水池里的样子。但欧莎看起来不太一样,她身体结实,线条锐利,并非曲线柔软。她的双腿全是肌肉,胸部却平坦得宛如两个空钱包。“你身上好多疤。”
Every one hard earned. She picked up her brown shift, shook some leaves off of it, and pulled it down over her head.
“都是辛苦挣来的。”她拾起棕色连身裙,抖落上面的落叶,然后从头套下。
Fighting giants? Osha claimed there were still giants beyond the Wall. One day maybe I'll even see one...
“跟巨人打仗吗?”欧莎宣称长城外仍有巨人存在。说不定哪天我也能亲眼见到……

重点单词   查看全部解释    
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 
dismay [dis'mei]

想一想再看

n. 沮丧,绝望
vt. 使 ... 灰心,使

联想记忆
soothe [su:ð]

想一想再看

v. 缓和,使 ... 安静,安慰

联想记忆
reflection [ri'flekʃən]

想一想再看

n. 反映,映像,折射,沉思,影响

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。