手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

乔布斯传(MP3+中英字幕) 第542期:微软公司(5)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

That left another question: When Apple allowed the iPod to be compatible with Windows machines,

但这又带来了另一个问题:如果苹果允许iPod和Windows计算机兼容,
should it also create a version of iTunes to serve as the music-management software for those Windows users?
那么它是否要为Windows用户开发一个新版本的iTunes音乐管理软件?
As usual, Jobs believed the hardware and software should go together:
和往常一样,乔布斯认为硬件和软件应该一体化。
The user experience depended on the iPod working in complete sync (so to speak) with iTunes software on the computer.
用户体验依赖于iPod和计算机上的iTunes软件的完全同步(从某种意义上可以这么说)。
Schiller was opposed. "I thought that was crazy, since we don't make Windows software," Schiller recalled.
席勒反对专门制作一个软件,他回忆说:“我觉得这样做太荒谬了,因为我们又不是做Windows软件的。
"But Steve kept arguing, 'If we're going to do it, we should do it right.'"
但是史蒂夫一直坚持说:‘既然我们要做这件事,就应该做得漂亮。’”
Schiller prevailed at first.
席勒的意见起初占了上风。
Apple decided to allow the iPod to work with Windows by using software from MusicMatch, an outside company.
苹果先通过一家外部公司MusicMatch的软件来实现iPod和Windows系统兼容。

双语有声读物 乔布斯传

But the software was so clunky that it proved Jobs's point,

但是这个软件太笨拙了,这也证明了乔布斯的观点是对的,
and Apple embarked on a fast-track effort to produce iTunes for Windows.
之后,苹果迅速为制作Windows版本的iTunes迈出了第一步。
Jobs recalled: To make the iPod work on PCs,
乔布斯回忆道:为了让iPod在Windows计算机上使用,
we initially partnered with another company that had a jukebox,
我们起初和一个制作播放器软件的公司合作,
gave them the secret sauce to connect to the iPod, and they did a crappy job.
并告诉了他们连接iPod的秘诀,但是他们做得太差了。
That was the worst of all worlds, because this other company was controlling a big piece of the user experience.
这是整个世界上最糟糕的事情,因为这家公司控制了用户体验中的关键部分。
So we lived with this crappy outside jukebox for about six months, and then we finally got iTunes written for Windows.
所以我们容忍了这个讨厌的外部播放器长达6个月,之后我们终于写出了Windows版的iTunes软件。
In the end, you just don't want someone else to control a big part of the user experience.
最终,你还是不想让其他人去控制用户体验。
People may disagree with me, but I am pretty consistent about that.
人们可能对此有非议,但我一直非常坚持这个做法。

重点单词   查看全部解释    
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始终如一的,一致的,坚持的

联想记忆
opposed [ə'pəuzd]

想一想再看

adj. 反对的,敌对的 v. 和 ... 起冲突,反抗

 
compatible [kəm'pætəbl]

想一想再看

adj. 能共处的,可并立的,适合的,兼容的

联想记忆
disagree [.disə'gri:]

想一想再看

v. 不一致,有分歧,不适应,不适宜

联想记忆
initially [i'niʃəli]

想一想再看

adv. 最初,开头

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。