手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 新闻周刊 > 正文

新闻周刊:俄罗斯对美国的冷战战略(5)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Countering the Trolls

打击喷子
This time, the trolls no longer have the advantage of surprise. Efforts are underway to block them or reduce their influence.
这一次,喷子不再有出其不意的优势。目前正在努力阻止或减少其影响。
Under mounting political pressure, both Facebook and Twitter have vowed to shut down the trolls. Before the 2018 mid-term election, the FBI identified dozens of accounts and pages operated by the IRA. Facebook promptly inactivated them. It also set up a "war room" to monitor threats as they emerged in real time.
在越来越大的政治压力下,Facebook和Twitter都誓言要这些喷子闭嘴。在2018年中期选举之前,美国联邦调查局确认了数十个由俄罗斯互联网研究机构运营的账户和页面。Facebook立即将其注销。Facebook还设立了一个“作战室”,以监控实时出现的威胁。

6Colin Stretch, Sean Edgett, and Richard Salgado working to combat trolls on Facebook and Twitter.jpg

Federal agencies, meanwhile, have ramped up efforts to help voters spot bots and disinformation campaigns. Election officials in West Virginia, Iowa, Kansas, Ohio and Connecticut plan to include disinformation education in their voter education programs.

与此同时,联邦机构也加大了力度,帮助选民发现机器人和虚假信息。西弗吉尼亚州、爱荷华州、堪萨斯州、俄亥俄州和康涅狄格州的选举官员计划将虚假信息教育纳入选民教育项目。
The military's Cyber Command has also been active. Before the 2018 election, they launched a campaign to deter the Russians behind the 2016 influence campaign, warning Russian operatives to cease their efforts and knocking a troll farm run by the IRA offline for several days.
军方的网络司令部也很活跃。2018年大选之前,他们发起了一场运动,以阻止支持2016年影响力运动的俄罗斯人,警告俄罗斯特工停止他们的努力,并将俄罗斯互联网研究机构经营的一个喷子农场关闭数日。
But no one is under any illusions about the challenges that lie ahead. We expect Russia to continue "to focus on aggravating social and racial tensions, undermining trust in authorities, and criticizing perceived anti-Russia politicians," Director of National Intelligence Dan Coats told the Senate Intelligence Committee in January. "Moscow may employ additional influence toolkits—such as spreading disinformation, conducting hack-and-leak operations, or manipulating data—in a more targeted fashion to influence US policy, actions, and elections."
但没有人对未来的挑战抱有任何幻想。美国国家情报总监丹•科茨今年1月对参议院情报委员会表示,我们预计俄罗斯将继续“专注于加剧社会和种族紧张局势,削弱对当局的信任,并批评被认为是反俄的政客”。“莫斯科可能会使用额外的影响力工具——比如散播虚假信息,进行黑客攻击和泄露操作,或者以更有针对性的方式操纵数据——来影响美国的政策、行动和选举。”
Not only did the Russians continue their tactics through 2018, says the FBI's Wray, "but we've seen an indication that they're continuing to adapt their model, and that other countries are taking a very interested eye in that approach".
联邦调查局的雷表示,俄罗斯不仅在2018年继续他们的策略,“但我们已经看到,有迹象表明,它们正在继续调整自己的模式,其他国家也对这种做法非常感兴趣。”

重点单词   查看全部解释    
identified

想一想再看

adj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 
indication [.indi'keiʃən]

想一想再看

n. 表示,指示,象征

 
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
voter ['vəutə]

想一想再看

n. 投票人,选举人

 
promptly [prɔmptli]

想一想再看

adv. 敏捷地,迅速地

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆


关键字: 特朗普 新闻周刊

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。