手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

塔利班和平谈判

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

It was this deadly car bombing near the US embassy in Kabul last week that

上周喀布尔的美国使馆附近发生惨烈的汽车爆炸袭击,
President Trump said prompted him to leave the negotiating table.
特朗普称该事件让他放弃了此次谈判。
On Monday he declared the peace talks dead. when I heard very simply that they killed one of our soldiers and 12 other innocent people.
周一,他宣布和平谈判流产,我听说他们杀害了我们的士兵,还有12个无辜的人。
I said there's no way I'm meeting on that basis. There's no way I'm meeting. They did a mistake.
我说我无法在这个基础上进行会面,没有会面的可能,他们犯了错误。
Saturday via Twitter Trump said he had set up a secret meeting with the Taliban on Sunday at the presidential retreat in Camp David
周六通过推特,特朗普称他周日在总统度假地戴维营为塔利班建立了秘密会谈,
then canceled it after the blast. But analysts point out that may not have been the only reason since the Taliban frequently mount attacks.
爆炸发生后,会谈取消了,但分析人士指出,这或许不是唯一原因,因为近期塔利班一直在发动袭击。
Clearly President Trump was reacting to growing concern in Kabul and in Washington about a deal
关于喀布尔的担忧,以及对华盛顿的协议,让总统做出了回应,
that Trump realized he needed to back out of. The US is negotiating a deal to withdraw thousands of American troops from Afghanistan
特朗普意识到他需要退出了,美国正在协商计划,让数千名美国士兵从阿富汗撤离。
in return for the Taliban cutting ties to terrorist groups. The Taliban said that Trump's impatience had sabotage the talks and
换取让塔利班切断与恐怖组织的联系,塔利班称特朗普的不耐心损坏了会谈,

123.png

vowed to continue to fight but there may still be hope for peace. There's a war on and no one knows that the peace process is going to work out

并宣誓要继续打击,但仍有和平的希望,战争一直在持续,和平进程不知何时会成型,
but I absolutely think a deal is still possible. I think that all sides ultimately want this deal to happen.
但我确信协议依然是有可能的,我认为所有方面都最终希望协议发生。
Afghan President Ashraf Ghani so far excluded from the US-Taliban talks tried to regain a hold on the peace process following its collapse.
阿富汗总统甘尼到目前为止没有参加美国和塔利班的谈判,在和谈流产后,他想重新获得对和平进程的掌控。
Peace is not unconditional. Now negotiations without ceasefire are impossible.
和平不是没有条件的,新的协议如果没有停战是不可能的。
Trump campaign on ending wars and appears eager to withdraw troops ahead of his 2020 re-election bid.
特朗普在竞选时称要结束战争,并迫切希望在2020连任选举前撤军。
His recent action may be a move to weaken the Taliban's position at the negotiating table.
他近期的行动或削弱塔利班在谈判桌的地位。
The US is in a rush to get out. It wants a deal. It's even desperate for a deal.
美国急切希望撤军,希望一个协议,特别,特别希望这个协议。
The Taliban has the luxury of saying well, if we don't like what's offered to us, if we don't like the concessions that we're being asked to make,
塔利班却会说好吧,如果我们不喜欢这个条件,如果我们不喜欢被要求作出的让步,
we can simply walk out because we're doing so well on the battlefield.
那我们就离开,因为我们在战场上的表现很好。
That is the underlying dynamic here which is not gonna change even if these talks are resumed.
即使和谈恢复了,这个潜在的想法也是不会改变的。
The Taliban now controls more territory in Afghanistan than at any time since 2001.
自2001年,塔利班控制阿富汗的地区比以往任何时候都多。
The US began military assault on the country that year for harboring Osama bin Laden, mastermind of the September 11 terrorist attacks.
美国也是自那时开始对阿富汗进行军事打击,目的是攻击本拉登,他是9·11恐袭的幕后黑手。
Patsy Widakuswara, VOA news, at the White House
帕西·维达瓦剌,VOA新闻,白宫报道

重点单词   查看全部解释    
weaken ['wi:kən]

想一想再看

v. 使 ... 弱,变弱,弄淡

 
sabotage ['sæbətɑ:ʒ]

想一想再看

n. 怠工,破坏活动,破坏 vt. 从事破坏活动,妨害,

 
impatience [im'peiʃəns]

想一想再看

n. 不耐烦

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
underlying [.ʌndə'laiiŋ]

想一想再看

adj. 在下面的,基本的,隐含的

联想记忆
retreat [ri'tri:t]

想一想再看

n. 休息寓所,撤退,隐居
v. 撤退,向后倾

联想记忆
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
collapse [kə'læps]

想一想再看

n. 崩溃,倒塌,暴跌
v. 倒塌,崩溃,瓦解

联想记忆
regain [ri'gein]

想一想再看

v. 恢复,重回,复得

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 枪控问题如何解决 2019-09-09
  • 痴呆与虚拟现实 2019-09-10
  • 了解电子烟 2019-09-16
  • 科罗拉多的未来 2019-09-16
  • 美国对塔利班的回击 2019-09-17
  • 关键字: 阿富汗 塔利班 和谈

    下一篇:了解电子烟
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。