手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

第555期:他的iPod里面有什么歌(4)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

His favorites did not change over the years.

那些年,他的喜好并没有太大改变。
When the iPad 2 came out in March 2011, he transferred his favorite music to it.
2011年3月,iPad 2面市时,他把他喜欢的音乐转存到了里面。
One afternoon we sat in his living room as he scrolled through the songs on his new iPad and,
一天下午,我和他坐在他家的客厅,他的手指在全新的iPad上滑动,
with a mellow nostalgia, tapped on ones he wanted to hear.
带着一种怀旧的情绪,点击着他想听的歌曲。
We went through the usual Dylan and Beatles favorites,
我们先听了一些迪伦和披头士的歌,
then he became more reflective and tapped on a Gregorian chant, "Spiritus Domini," performed by Benedictine monks.
然后他似乎心事重重,选择了一首格林高利圣味--《主的灵》,是由本笃会僧侣合唱团演唱的。
For a minute or so he zoned out, almost in a trance. "That's really beautiful," he murmured.
他恍惚出神了一会儿,喃喃自语着:“简直太美了。”
He followed with Bach's Second Brandenburg Concerto and a fugue from The Well-Tempered Clavier.
之后,他播放了巴赫的《F大调勃兰登堡协奏曲》和《十二平均律曲集》中的一段赋格曲。
Bach, he declared, was his favorite classical composer.
他说,巴赫是他最喜欢的古典音乐家。

双语有声读物 乔布斯传

He was particularly fond of listening to the contrasts between the two versions of the "Goldberg Variations" that Glenn Gould recorded,

他尤其热衷于比较格伦·古尔德弹奏录制的两个版本的《戈登堡变奏曲》之间的区别。
the first in 1955 as a twenty-two-year-old little-known pianist and the second in 1981, a year before he died.
古尔德第一次录制是在1955年,当时他刚22岁,还是个没什么名气的小钢琴师;1981年第二次录制时,距离古尔德去世仅一年时间。
"They're like night and day," Jobs said after playing them sequentially one afternoon.
在一个下午,乔布斯在按顺序播放完两个版本的《戈登堡变奏曲》后说道:“它们就像白天与黑夜。
"The first is an exuberant, young, brilliant piece, played so fast it's a revelation.
第一版热情洋溢、年轻有活力,弹奏速度很快,像是神示;
The later one is so much more spare and stark.
而第二个版本更加简洁,主题鲜明。
You sense a very deep soul who's been through a lot in life. It's deeper and wiser."
你可以感受到一个经历丰富的灵魂,更加深沉而充满智慧。”
Jobs was on his third medical leave that afternoon when he played both versions, and I asked which he liked better.
那天是乔布斯第三次休病假期间,我问他更喜欢哪个版本。
"Gould liked the later version much better," he said.
他说:“古尔德本人更喜欢第二版。
"I used to like the earlier, exuberant one. But now I can see where he was coming from."
我以前喜欢早期的版本,有活力的那一版。但是现在我能感受到他在两次演奏之间所经历的一切。”

重点单词   查看全部解释    
sequentially

想一想再看

adv. 继续地;循序地;从而

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
exuberant [ig'zju:bərənt]

想一想再看

adj. 繁茂的,丰富的,充满活力的

联想记忆
nostalgia [nɔs'tældʒiə]

想一想再看

n. 乡愁,向往过去,怀旧之情

联想记忆
concerto [kən'tʃɛətəu]

想一想再看

n. [音]协奏曲

联想记忆
reflective [ri'flektiv]

想一想再看

adj. 反射的,反映的;沉思的 adj. 【语】反身的

联想记忆
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光辉的,灿烂的
n. 宝石

联想记忆
composer [kəm'pəuzə]

想一想再看

n. 创作者(尤指乐曲的)

 
revelation [rɛvl'eiʃən]

想一想再看

n. 揭露,泄露,发觉

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。