手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第348期:猫,耗子和狗(6)

来源:可可英语 编辑:Anderson   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

'This way,' said Harry, setting off, bent-backed, after Crookshanks.

“这里走。”哈利说,他驼着背,跟着克鲁克山朝前走。
'Where does this tunnel come out?' Hermione asked breathlessly from behind him.
“这条地道出口在哪里呀?”赫敏在哈利身后气都喘不过来地问。
'I don't know … it's marked on the Marauder's Map, but Fred and George said no one's ever got into it. It goes off the edge of the map, but it looked like it ends up in Hogsmeade …'
“不知道……活点地图上标出了这条通道,不过弗雷德和乔治说,从来没有人走过。这条路在地图边上消失了,但是看上去它的尽头是在霍格莫德村……”
They moved as fast as they could, bent almost double; ahead of them, Crookshanks's tail bobbed in and out of view.
他们尽快前进,腰弯得几乎不能再弯了;克鲁克山在他们前方,尾巴上下跳动,时隐时现。
On and on went the passage; it felt at least as long as the one to Honeydukes.
这条通道无穷无尽;感觉上至少和到蜂蜜公爵的那条一般长。
All Harry could think of was Ron, and what the enormous dog might be doing to him … he was drawing breath in sharp, painful gasps, running at a crouch …
哈利这时心里想的只有罗恩,还有那条大狗会对罗恩干什么……他的呼吸急促,胸口刺痛,因为他是低头弯腰向前跑的……
And then the tunnel began to rise; moments later, it twisted, and Crookshanks had gone.
然后,地道开始上升;再前进一段路,地道变得弯弯曲曲,克鲁克山也不见了。
囚徒

Instead, Harry could see a patch of dim light through a small opening.

但是,通过一处小开口,哈利可以看见一缕模糊的光线了。
He and Hermione paused, gasping for breath, edging forwards.
哈利和赫敏停了下来,喘了口气,从侧面往前进。
Both raised their wands to see what lay beyond. It was a room, a very disordered, dusty room.
两人都举起魔杖照路,看前面有什么。那是一间房子,一间乱七八糟、满是灰尘的房子。
Paper was peeling from the walls; there were stains all over the floor; every piece of furniture was broken, as though somebody had smashed it. The windows were all boarded-up.
壁纸已经从墙上脱落;地板上到处都是污渍;一件件家具都破损了,似乎是人打坏的。窗子都用木板钉住了。
Harry glanced at Hermione, who looked very frightened, but nodded.
哈利瞥了赫敏一眼,她显得疲惫不堪,但她点点头。
Harry pulled himself out of the hole, staring around. The room was deserted, but a door to their right stood open, leading to a shadowy hallway.
哈利使劲钻出洞穴,向四面张望。房间里没有人,但右边一扇门开着,通往一条幽暗的过道。

重点单词   查看全部解释    
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)

 
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过

 
tunnel ['tʌnl]

想一想再看

n. 隧道,地道
v. 挖隧道,挖地道

联想记忆
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
patch [pætʃ]

想一想再看

n. 补丁,小片
vt. 修补,补缀

 
crouch [krautʃ]

想一想再看

vi. 蹲伏,蜷伏;卑躬屈膝 vt. 低头;屈膝 n.

联想记忆
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
hallway ['hɔ:lwei]

想一想再看

n. 门厅;玄关;走廊

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。