手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第393期:提利昂(16)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

If ever truly a man had armored himself in gold, it was Petyr Baelish, not Jaime Lannister. Jaime's famous armor was but gilded steel, but Littlefinger, ah... Tyrion had learned a few things about sweet Petyr, to his growing disquiet.

在这个世界上,假如说真有谁用黄金来武装自己,非培提尔·贝里席莫属,而不是詹姆·兰尼斯特。詹姆那套闻名天下的铠甲不过是镀金的钢板,可小指头,啊……提利昂对亲爱的培提尔所知越多,就越觉得不安。
t012fce4ce9ae337a36_副本.jpg

Ten years ago, Jon Arryn had given him a minor sinecure in customs, where Lord Petyr had soon distinguished himself by bringing in three times as much as any of the king's other collectors. King Robert had been a prodigious spender. A man like Petyr Baelish, who had a gift for rubbing two golden dragons together to breed a third, was invaluable to his Hand. Littlefinger's rise had been arrow-swift. Within three years of his coming to court, he was master of coin and a member of the small council, and today the crown's revenues were ten times what they had been under his beleaguered predecessor... though the crown's debts had grown vast as well. A master juggler was Petyr Baelish.

十年前,培提尔伯爵被琼恩·艾林安插去海关某个小职位吃闲饭,结果他反以三倍于其他税吏的收入脱颖而出。由于劳勃国王花钱很厉害,所以像培提尔·贝里席这种可以把两枚金龙币磨一磨生出第三个的人,自然成为不可多得的人才。于是小指头一路扶摇直上,入宫不过三年,便已成为财政大臣,列席御前会议。比起那焦头烂额的前任大臣时代,如今王室岁入是过去的整整十倍……虽然王室负债也相应地大幅增加。不管怎么说,培提尔·贝里席都是变戏法的高手噢。
Oh, he was clever. He did not simply collect the gold and lock it in a treasure vault, no. He paid the king's debts in promises, and put the king's gold to work. He bought wagons, shops, ships, houses. He bought grain when it was plentiful and sold bread when it was scarce.
他的确聪明。他不是简单地收取税金,然后将之深锁国库,他的办法多着呢。他用种种国王的承诺来抵支债款,再将国库里的资金拿去运用。他购置货车、店铺、船只和房舍,在作物丰收时低价买入谷物,在粮食短缺时高价卖出面包。

重点单词   查看全部解释    
sinecure ['sainikjuə]

想一想再看

n. 挂名职务,闲差事 n. 领干薪的牧师职位

联想记忆
scarce [skɛəs]

想一想再看

adj. 缺乏的,不足的,稀少的,罕见的
ad

 
collect [kə'lekt]

想一想再看

v. 收集,聚集
v. 推论

联想记忆
predecessor ['pri:disesə]

想一想再看

n. 前辈,前任,原有事物

联想记忆
invaluable [in'væljuəbl]

想一想再看

adj. 无价的

联想记忆
plentiful ['plentifəl]

想一想再看

adj. 丰富的,多的,充裕的

 
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过

联想记忆
minor ['mainə]

想一想再看

adj. 较小的,较少的,次要的
n. 未成年

联想记忆
prodigious [prə'didʒəs]

想一想再看

adj. 巨大的,惊人的,奇异的

联想记忆
disquiet [dis'kwaiət]

想一想再看

vt. 使不安,使担心 n. 担心,焦虑

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。