手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

特朗普不同寻常的言论

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

President Trump's critics say his rhetoric about Muslims and Hispanics in America, and his restrictive immigration policies,

特朗普总统的批评人士称,他对美国穆斯林和西班牙裔的浮夸之词,以及限制性的移民政策,
are maligning entire ethnic groups as un-American to gain political advantage.
对于希望获得政治优势的非美国人而言,这些重伤了整个民族团体。
At the end of the day we know that people are using racism as a way to gain power and resources for the privilege of some and the burden of others.
最后,我们知道人们利用种族歧视来获得权利和资源,让一些人受益,给其他人增加负担。
The president's supporters argue it is valid to raise concerns about undocumented immigrants who do not learn English,
总统的支持者认为那些无正式文件的移民不学英语,我们要引起关注,这是正当的,
or to question the allegiance of some Muslim-American communities,
或质疑一些穆斯林美国裔社区的忠诚,
after a number of Somali-Americans from Minnesota joined the Somalia-based Islamic insurgency al-Shabab.
此前一些米尼苏达州的索马里裔美国人加入了索马里的伊斯兰叛乱组织,阿尔沙巴布。
I think that people have qualms about illegal immigrants, which is understandable.
我认为人们对非法移民有顾虑,这是可以理解的。
And people also have some qualms that our assimilation institutions are not working as well as they did a century ago.
人们还抱怨我们的同化体制还不如一百年前的体制。

123.jpg

Trump's rhetoric, critics say, has stoked ethnic tensions, in referring to undocumented Mexican immigrants as criminals and rapists,

批评人士认为特朗普的浮夸之词引起了种族紧张,将无证墨西哥移民比作犯罪分子和强奸犯,
denouncing African American football players for kneeling during the national anthem to protest police brutality.
斥责非洲裔美国运动员,他们在唱国歌时跪地,从而抗议警察暴行。
And conflating loyalty to the country with support for his policies when he called two Muslim American congresswomen
将对国家的忠诚和对特朗普政策的支持混为一谈,他称两名穆斯林美国女国会议员
disloyal for supporting a boycott movement against U.S. ally Israel over its occupation of Palestinian territories.
不忠诚,因为他们支持一个反对美国盟友伊斯兰的抵抗运动,因为伊斯兰占领了巴勒斯坦领地。
You don't have to support a president to be patriotic and you certainly don't have to support a president to be American. That just is not part of deal.
你无需支持总统而变得爱国,也当然无需为了成为美国人而支持总统,事情不是这样的。
Trump's defenders dismiss accusations of racism, saying he uses blunt language to strike back at critics and political opponents.
特朗普的拥护者斥责种族主义言论,称特朗普直言来反击批评人士和政治反对人士。
President Trump, I think, is an equal opportunity insulter.
我认为特朗普是一名平等机会冒犯者。
Anybody who raises his ire or criticizes him is liable to be insulted regardless of race, creed, color, or ethnic origin.
任何激起他愤怒或斥责他的人都有可能被冒犯,不管他的种族、原则、肤色或是族裔。
America's ethnic and racial fault lines predate Trump's presidency but have been brought into sharper relief during his time in the White House,
美国的种族薄弱处先于总统任期,但在特朗普执政期间,这一问题变得更加明显,
a period in which America is becoming more diverse and identity politics more prevalent.
这一时期美国变得更加不同,身份政治变得更加流行。
Brian Padden, VOA news, Washington
布莱恩·帕登,VOA新闻华盛顿报道

重点单词   查看全部解释    
disloyal [dis'lɔiəl]

想一想再看

adj. 不忠的

 
anthem ['ænθəm]

想一想再看

n. 圣歌,赞美诗

联想记忆
ally [ə'lai]

想一想再看

n. 同盟者,同盟国,伙伴
v. (使)结盟,

 
rhetoric ['retərik]

想一想再看

n. 修辞,华丽虚饰的语言,修辞学

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
ire ['aiə]

想一想再看

n. 忿怒 vt. 使发怒

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
dismiss [dis'mis]

想一想再看

vt. 解散,开除,逃避,(法律)驳回

联想记忆
patriotic [.pætri'ɔtik]

想一想再看

adj. 爱国的

联想记忆
blunt [blʌnt]

想一想再看

adj. 钝的,迟钝的,直率的
v. 使迟钝,

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 痴呆与虚拟现实 2019-09-10
  • 塔利班和平谈判 2019-09-11
  • 了解电子烟 2019-09-16
  • 科罗拉多的未来 2019-09-16
  • 美国对塔利班的回击 2019-09-17
  • 关键字: 特朗普 种族 争斗 言论

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。