手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

前车之鉴不能忘

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Donald Trump is now fully engaged in a battle to save his presidency.

特朗普正在全身心投入到挽救总统职位的战争中。
What these guys are doing, Democrats, are doing to this country is a disgrace and it shouldn't be allowed.
那些民主党人干的事情,对国家干的事情是耻辱,本不应该允许。
There should be a way of stopping it. Maybe legally through the courts.
应该有制止的方法,或许应该从法律上。
Trump is rejecting a charge from Democrats that he abused the powers of his office by seeking Ukraine's help
特朗普拒绝接受民主党的指控,说他滥用总统权力,寻求乌克兰的帮助,
to find damaging information about one of his Democratic rivals, former vice president Joe Biden.
寻找关于民主党对手,前副总统拜登的负面信息。
Democrats point to a whistleblower complaint that detailed Trump's attempt to get help from Ukraine and alleged White House efforts to cover it up.
民主党提到了一名告发者的不满,详细阐明特朗普试图寻求乌克兰帮助,据称白宫试图掩盖这一事实。
Democrat Adam Schiff chairs the House Intelligence Committee.
民主党人亚当·希福特是众议院情报委员会主席。
And if as alleged, and if as this record of the call already indicates, the president was instead of faithfully executing his office,
如果真如传言所为,如果真如通话记录显示的那样,总统并没有忠实地履行总统职务,
was using that office as leverage to obtain dirt, have another country manufacture dirt on his opponent.
而是利用该职务获得丑闻,让其他国家制作其对手的丑闻。
It is hard to imagine a more fundamental abuse of that office.
很难想象比这个更严重的滥用该职务。

123.jpg

For the most part, Republicans continue to back the president, including Senator Lindsey Graham.

通常,共和党人继续支持总统,包括参议员林赛·格雷厄姆。
I think people will find this to be overreach. I think people will believe this is just revenge.
我认为人们会发现这是不自量力,人们会认为这只是报复。
The political impact of an impeachment battle during a presidential election campaign is hard to predict,
在总统选举拉票期间,弹劾之争的政治影响是很难预测的,
especially on some of the president's supporters, says analyst William Howell.
特别是对总统支持者的影响,分析人士霍沃尔称。
Are they then going to rally behind the president? That is certainly what Trump is banking on.
他们真的会支持总统吗?这当然是特朗普的靠山。
He is going to do everything he can to elicit that kind of response by members of his own party.
他肯定会尽其所有地通过党内人士来引起这一反响。
Democrats may also be mindful of what happened with the impeachment of President Bill Clinton in 1998.
民主党或许会考虑1998年弹劾克林顿所发生的事情。
I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky.
我没有和莱温斯基小姐发生性关系。
Clinton lied about and tried to cover up his affair with intern Monica Lewinsky, which led to his impeachment by the House.
克林顿为此说谎,并试图掩盖和实习生莱温斯基的丑闻,这引发了国会对他的弹劾。
The yeas are 44, the nays are 56, and the motion is not agreed to.
44人支持,56人反对,提议没有得到批准。
Clinton remained in office after he was acquitted in a trial in the Senate,
参议院宣布克林顿无罪,之后他继续担任总统,
and Republicans lost congressional seats in the 1998 elections in the resulting political backlash, says Larry Sabato.
萨巴多称1998年,共和党在之后的政治抵制中失去了国会席位。
Given the fact that the Republicans took a wounded Bill Clinton and made him almost invulnerable for the rest of his term,
考虑到共和党利用了受伤的克林顿,几乎让他在剩余的任期中变得坚不可摧。
should serve as a warning to Democrats. In 1974, Congress began impeachment proceedings against President Richard Nixon over the Watergate scandal.
这应该给民主党提出警告,1974年,国会开始了水门事件对尼克松的弹劾程序。
Therefore, I shall resign the presidency at noon tomorrow.
所以,我应该在明天中午辞去总统职务。
Nixon left office when it became clear that he would likely not survive an impeachment trial in the Senate.
尼克松离职,很显然他可能无法挺过参议员的弹劾审判。
What comes next for President Trump is uncertain, but both sides appear to be preparing for a long and divisive political battle with an uncertain outcome.
特朗普的未来还不确定,但两党显然准备进行长期的,分裂的政治斗争,结果不确定。
Jim Malone, VOA news, Washington
吉米·马龙,VOA新闻,华盛顿报道

重点单词   查看全部解释    
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
invulnerable [in'vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 固若金汤的,无法伤害的

联想记忆
disgrace [dis'greis]

想一想再看

n. 耻辱,不名誉
v. 耻辱,使 ... 失

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
overreach [.əuvə'ri:tʃ]

想一想再看

vt. 做事过头,(靠狡诈)取胜,(伸得过长而)超出 v

 
obtain [əb'tein]

想一想再看

vt. 获得,得到
vi. 通用,流行,存在

 
uncertain [ʌn'sə:tn]

想一想再看

adj. 不确定的

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
opponent [ə'pəunənt]

想一想再看

n. 对手,敌手,反对者
adj. 敌对的,反

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 塔利班和平谈判 2019-09-11
  • 了解电子烟 2019-09-16
  • 科罗拉多的未来 2019-09-16
  • 美国对塔利班的回击 2019-09-17
  • 特朗普不同寻常的言论 2019-10-08
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。