手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第352期:猫,耗子和狗(10)

来源:可可英语 编辑:Anderson   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

'There'll only be one murder here tonight,' said Black, and his grin widened.

“今晚这里只会有一次谋杀。”布莱克说,他的笑意更浓了。
'Why's that?' Harry spat, trying to wrench himself free of Ron and Hermione. 'Didn't care last time, did you? Didn't mind slaughtering all those Muggles to get at Pettigrew … What's the matter, gone soft in Azkaban?'
“为什么这样?”哈利吐了一口唾沫,努力要挣开罗恩和赫敏。“上次就不在乎,是不是?为了把小矮星彼得弄到手,就可以毫不在乎地把那么多麻瓜都杀了……在阿兹卡班发疯,那有什么要紧?”
'Harry!' Hermione whimpered, 'Be quiet!' 'HE KILLED MY MUM AND DAD!' Harry roared, and with a huge effort he broke free of Hermione and Ron's restraint and lunged forwards.
“哈利!”赫敏啜泣着说,“安静!”“他杀了我的妈妈和爸爸!”哈利吼道,用力一挣,挣脱了罗恩和赫敏的束缚向前冲去。
He had forgotten about magic, he had forgotten that he was short and skinny and thirteen, whereas Black was a tall, full-grown man.
他忘记了有关魔法的事了,他忘记了自己又矮又瘦,只有十三岁,而布莱克是身材高大的成人。
All Harry knew was that he wanted to hurt Black as badly as he could and that he didn't care how much he got hurt in return…
哈利心里只知道他要尽量伤害布莱克,而不在乎自己要因此而受到多少伤害……
哈利波特

Perhaps it was the shock of Harry doing something so stupid, but Black didn't raise the wands in time. One of Harry's hands fastened over Black's wasted wrist, forcing the wand tips away;

也许是因为看到哈利做这样的蠢事感到了震动,布莱克没有及时举起魔杖。哈利的一只手抓住布莱克拿魔杖的那只手,迫使魔杖的末端改变了方向;
the knuckles of Harry's other hand collided with the side of Black's head and they fell, backwards, into the wall.
哈利另一只手的指关节撞上了布莱克脑袋的一边,两人向后跌倒,撞到墙上。
Hermione was screaming; Ron was yelling; there was a blinding flash as the wands in Black's hand sent into the air a jet of sparks which missed Harry's face by inches;
赫敏尖叫;罗恩狂叫;布莱克手里的魔杖向空中发出一道火花,离哈利的脸只有几英寸;
Harry felt the shrunken arm under his fingers twisting madly, but he clung on, his other hand punching every part of Black it could find. But Black's free hand had found Harry's throat…
哈利觉得他手指下面那条皱缩的手臂发狂似的扭动着,但他抓住不放,他用另一只手猛打着凡是他能够得着的布莱克身体的各个部位。但是布莱克闲着的那只手找到了哈利的喉咙……

重点单词   查看全部解释    
spat [spæt]

想一想再看

n. 贝卵,蚝卵,蚝仔 n. 鞋罩 n. 小争吵,轻打声

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
restraint [ri'streint]

想一想再看

n. 抑制,克制,束缚

联想记忆
grin [grin]

想一想再看

v. 露齿而笑,(以咧嘴笑来)表示
n. 露齿

联想记忆
wrist [rist]

想一想再看

n. 手腕,护腕

联想记忆
wrench [rentʃ]

想一想再看

n. 扳钳,猛扭,痛苦
vt. 猛扭,扭伤

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。