手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第396期:提利昂(19)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

"That would depend on the words. If you mean to offer Sansa in return for your brother, waste someone else's time.

“那得看说什么话。如果您想用珊莎换您哥哥,请您去浪费别人的时间。
Joffrey will never surrender his plaything, and Lady Catelyn is not so great a fool as to barter the Kingslayer for a slip of a girl."
乔佛里绝不肯放掉他的玩具,而凯特琳夫人也不至于蠢到拿弑君者仅跟你换一个女儿。”
"I mean to have Arya as well. I have men searching."
“我准备把艾莉亚也还给她,我已经派人去找了。”
"Searching is not finding."
“找和找到是两码事。”
878aeead03a2c7e88354c822ba9b940f_副本.jpg

"I'll keep that in mind, my lord. In any case, it was Lady Lysa I hoped you might sway. For her, I have a sweeter offer."

“大人,我会谨记您这句忠告。不过我真正的意思,是希望您前去打动莱莎夫人,对她,我开出的条件优厚得多。”
"Lysa is more tractable than Catelyn, true... but also more fearful, and I understand she hates you."
“莱莎比凯特琳听话,这没错……不过她的胆子也小,而且我知道她恨你。”
"She believes she has good reason. When I was her guest in the Eyrie, she insisted that I'd murdered her husband
“她自认理由充分,我作客鹰巢城时,她坚称我是谋害她丈夫的凶手,
and was not inclined to listen to denials." He leaned forward. "If I gave her Jon Arryn's true killer, she might think more kindly of me."
对我的辩驳充耳不闻。”他微向前靠,“你看,假如我答应把杀害琼恩·艾林的真凶交给她,或许她会因此对我转变看法?”
That made Littlefinger sit up. "True killer? I confess, you make me curious. Who do you propose?"
这话让小指头坐直了身子,“您找到了真凶?我得承认,您挑起我的好奇了。您打算怎么做?”
It was Tyrion's turn to smile. "Gifts I give my friends, freely. Lysa Arryn would need to understand that."
现在轮到了提利昂微笑,“莱莎·艾林得先知道,我这人送朋友礼物,向来是心甘情愿。”
"Is it her friendship you require, or her swords?"
“您要她的友谊,还是她的军队?”
"Both."
“两者都要。”

重点单词   查看全部解释    
barter ['bɑ:tə]

想一想再看

n. 物物交换,实物交易 v. 物物交换,交换

联想记忆
sway [swei]

想一想再看

v. 摇摆,摇动,支配,影响
n. 摇摆,动摇

 
fearful ['fiəfəl]

想一想再看

adj. 担心的,可怕的

 
tractable ['træktəbl]

想一想再看

adj. 温顺的,易于管教的

联想记忆
confess [kən'fes]

想一想再看

v. 承认,告白,忏悔

联想记忆
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
slip [slip]

想一想再看

v. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱
n. 滑倒,溜走

 
surrender [sə'rendə]

想一想再看

v. 投降,让与,屈服
n. 投降,屈服,放弃

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。