手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第398期:提利昂(21)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"And what does Her Grace the queen think of this ploy?" When Tyrion shrugged, Littlefinger burst into laughter. "I thought not. You're a dangerous little man, Lannister. Yes, I could sing this song to Lysa." Again the sly smile, the mischief in his glance. "If I cared to."

“请问太后对此有何看法?”小指头一见提利昂耸肩,当即大笑,“想也知道,兰尼斯特,你真是个危险的小家伙。不错,我可以在莱莎耳边对她这么唱,”他又露出那狡猾的微笑,目光浮现一抹促狭,“如果我愿意的话。”
Tyrion nodded, waiting, knowing Littlefinger could never abide a long silence.
提利昂点点头,不动声色,他知道小指头绝对沉不住气。
"So," Lord Petyr continued after a pause, utterly unabashed, "what's in your pot for me?"
“好吧,”过了半晌,培提尔毫无愧色地接腔,“你打算给我什么好处?”
"Harrenhal."
“赫伦堡。”
15314900303515a76877c4a_副本.jpg

It was interesting to watch his face. Lord Petyr's father had been the smallest of small lords, his grandfather a landless hedge knight; by birth, he held no more than a few stony acres on the windswept shore of the Fingers. Harrenhal was one of the richest plums in the Seven Kingdoms, its lands broad and rich and fertile, its great castle as formidable as any in the realm... and so large as to dwarf Riverrun, where Petyr Baelish had been fostered by House Tully, only to be brusquely expelled when he dared raise his sights to Lord Hoster's daughter.

观察他脸上的表情变化实在有趣。培提尔伯爵的父亲是王国贵族中地位最卑微的一类,他的祖父更只是个毫无田产的雇佣骑士;他所继承的家业,只是五指半岛海滨一片强风肆虐的岩岸。赫伦堡却是七大王国中最为丰饶肥硕的领地之一,占地广大,土壤丰美,壮丽的主城固若金汤,与国内任何城塞相比,都绝不逊色……与它相比,连奔流城都显得小巫见大巫——培提尔·贝里席便是在那里做过徒利家养子,可当他不知分寸地觊觎霍斯特公爵千金时,立刻被粗暴地轰出去了。

重点单词   查看全部解释    
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
ploy [plɔi]

想一想再看

n. 花招,手段

 
dwarf [dwɔ:f]

想一想再看

n. 矮子,侏儒
vt. 使矮小
v

 
hedge [hedʒ]

想一想再看

n. 树篱,篱笆,障碍,防护物,套期保值,推诿

联想记忆
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
fertile ['fə:tail]

想一想再看

adj. 肥沃的,富饶的,能繁殖的,多产的,(创造力)丰

联想记忆
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。