手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第623期:神秘的两足动物(1)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

THE MYSTERIOUS BIPED

第二十八章神秘的两足动物
Just before Christmas 1887, a young Dutch doctor with an un-Dutch name, Marie Eugene Francois Thomas Dubois, arrived in Sumatra, in the Dutch East Indies, with the intention of finding the earliest human remains on Earth.
就在1887年圣诞节前,一位有着非荷兰名字的年轻荷兰医生马里·尤金·弗朗索瓦·托马斯·杜布瓦来到荷属东印度群岛的苏门答腊岛,他此行的目的是为了寻找地球上最早的人类的遗骨。(注:尽管是荷兰人,杜布瓦出生于比利时法语区边终地带的小镇埃吉斯顿。)
Several things were extraordinary about this. To begin with, no one had ever gone looking for ancient human bones before. Everything that had been found to this point had been found accidentally, and nothing in Dubois's background suggested that he was the ideal candidate to make the process intentional.

他的这一举动有几点非同寻常之处。首先,在此之前,从未有人专门去寻找过古人类遗骸。迄今为止所发现的一切都纯属偶然,而杜布瓦的背景决定了他似乎也不是使这一过程变得具有全球性影响的理想人选。

He was an anatomist by training with no background in paleontology. Nor was there any special reason to suppose that the East Indies would hold early human remains. Logic dictated that if ancient people were to be found at all, it would be on a large and long-populated landmass, not in the comparative fastness of an archipelago. Dubois was driven to the East Indies on nothing stronger than a hunch, the availability of employment, and the knowledge that Sumatra was full of caves, the environment in which most of the important hominid fossils had so far been found. What is most extraordinary in all this—nearly miraculous, really—is that he found what he was looking for.

他是一个训练有索的解剖学家,对于古生物学却是一个门外汉。也没有任何特别的理由认为荷属东印度群岛存在早期人类的化石。从逻辑上说,若要发现古代人类的遗迹,应该到地域辽阔,很久以前就有人类活动的大陆,而不是空间相对狭小的群岛。驱使杜布瓦来到东印度群岛的目的,一是他的直觉,一是这里可以找到工作,还有就是苏门答腊有许多洞穴,当时为止的大多数重要的人科动物化石都是在这样的环境里发现的。然而,最令人想不到的是他居然找到了他要寻找的东西。这简直是个奇迹。

重点单词   查看全部解释    
intention [in'tenʃən]

想一想再看

n. 意图,意向,目的

联想记忆
availability [ə.veilə'biliti]

想一想再看

n. 有效,有用,有益;可得到的人(或物)

 
biped ['baiped]

想一想再看

adj. 有两足的 n. 两足动物

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
intentional [in'tenʃənəl]

想一想再看

adj. 企图的,策划的,故意的

联想记忆
hunch [hʌntʃ]

想一想再看

n. 肉峰,预感,块 v. 弯腰驼背,弓起背部,耸肩

 
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
logic ['lɔdʒik]

想一想再看

n. 逻辑,逻辑学,条理性,推理

联想记忆
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思议的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。