手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 商业周刊 > 正文

商业周刊:火车模型劫持案(7)

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

"As all lines of enquiry have been exhausted, the case has been filed pending further information coming to light," press officer James Walker wrote in an email.

新闻官詹姆斯·沃克在一封电子邮件中写道:“由于所有的调查线索都已用尽,案件已经立案等待有更多的信息曝光。”
When I contact the Hertfordshire Constabulary, which supposedly had taken over the investigation into the encounter between train store owner Price and "Jamie,"
当我联系赫特福德郡警察局时(该局本应负责调查火车商铺老板普莱斯和“杰米”的邂逅),
department spokeswoman Rebecca Choules says she's unaware of the incident and the Gravesend heist
警局女发言人丽贝卡·乔利斯表示,她不知道这起事件和格雷夫森德抢劫案,
and can't find any mention of Price or his store in the constabulary's records.
在警察局的记录中也找不到任何关于普莱斯和他的商店的信息。
"I have done everything I can," she says. "I'm afraid it's very much a needle-in-a-haystack situation."
“我已经竭尽所能,”她说,“恐怕这是大海捞针的局面。”
With the case in danger of going colder and inspired by Filley's doggedness, I take a shot at solving the mystery.
由于案件有可能会变得无人过问,以及费利的一再坚持,我尝试着去解开这个谜团。
I force myself to listen to several of my dad's soliloquies on the primacy of "Kughn-era technology" at Lionel.
我强迫自己去聆听父亲关于莱昂内尔“库恩时代技术”重要性的几段独白。
I also study Michael Crichton's The Great Train Robbery, as well as the 1978 film version with Sean Connery
我还研究了迈克尔·克里顿的《火车大劫案》,以及1978年与肖恩·康纳利合拍的电影。
(which, coincidentally, is set in Kent and chronicles a heist worth £25,000 aboard a steam train that looks just like the Mayflower).
(巧的是,这部电影以肯特郡为背景,记录了一起价值2.5万英镑的劫案,抢劫的是一辆看起来像五月花号的蒸汽火车)。

1.jpg

My plan is to review all of Filley's clues with the help of a private eye.

我的计划是在私家侦探的帮助下审查费利提供的所有线索。
With 11 five-star reviews on Google, Kent Private Investigator's Andy Punter seems like a surefire bet.
肯特私家侦探安迪·普特在谷歌上有11条五星级评价,他似乎是可以帮助我们破案的人选。
("A true godsend," one review raved. "He managed to confirm all my worries and suspicions that my husband was lying about his whereabouts and having an affair.")
一条评论对他赞不绝口,“真正的天赐之人”。“他设法证实了我所有的担心和怀疑,即我丈夫对他的行踪和外遇撒谎。”。
His website features the hallmarks of a modern-day Sherlock Holmes—eyes peering through binoculars, a motorcycle trailing a suspect's vehicle
他的网站上有着现代夏洛克·福尔摩斯的标志性图像,双眼凝视双筒望远镜,追踪嫌疑犯车辆的摩托车。
—but when I reach him by phone, he refuses to take on the case, though he does offer guidance.
但当我通过电话联系到他时,他拒绝接手此案,不过他确实提供了指导。
Given the nature of the crime, Punter says "100% no" to it being an inside job, nor were the thieves pros.
鉴于犯罪的性质,普特说“百分之百不是”监守自盗,也不是职业盗贼。
"If they stole the trains the night before, I can't see 'em selling 'em the next day—that doesn't make sense if they're professionals," he says.
他说:“如果他们前一天晚上偷了火车,我没看到他们第二天就把火车卖了,如果他们是专业盗贼的话,这说不通。
"There are so many close-knit model-train clubs. It's like a little cult."
有很多组织严密的火车模型俱乐部,这就像一个小邪教。”

重点单词   查看全部解释    
encounter [in'kauntə]

想一想再看

n. 意外的相见,遭遇
v. 遇到,偶然碰到,

 
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
primacy ['praiməsi]

想一想再看

n. 首位;卓越;大主教的职位

联想记忆
guidance ['gaidəns]

想一想再看

n. 引导,指导

 
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
mystery ['mistəri]

想一想再看

n. 神秘,秘密,奥秘,神秘的人或事物

 
cult [kʌlt]

想一想再看

n. 宗教膜拜仪式,异教,狂热崇拜,个人崇拜

联想记忆
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。