手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

宇航局的太空计划

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The U.S. space agency NASA is examining several design ideas for Gateway, the planned research outpost in lunar orbit.

美太空署NASA正在为“门户”测试设计,人们正在计划为绕月轨道建造研究前哨。
It will also be a temporary home for astronauts waiting to travel to and from the moon's surface, or perhaps Mars.
这是宇航员暂时的家,供等待前往和从月球表面回来的宇航员居住,或是去火星。
The mockups look like balloons, but they are far more complex.
这个模型很像气球,但它们却复杂得多。
Gateway, which is a lunar staging ground where we're going to aggregate the lunar vehicles to go to the lunar surface
“门户”是一个月球活动开始的地方,我们会总计前往月球的月球车数量,
and then maybe in the future aggregate the Mars transit vehicle. So it's sort of a co-orbiting platform and lunar vicinity.
或者未来统计月球轨道车辆的数量,这可以算是一个联合轨道平台,且离月球很近。
Inside the habitats are the things needed to accommodate research as well as facilities needed for humans to live and work.
在栖息地内,我们需要考虑到研究问题,还有供人类生活和工作的设施。
Experts are studying the mockups to see which design works best.
专家正在研究哪个模型的设计更好。
The whole point is to define what we like and don't like about these different habitats and from that,
主旨是明确我们喜欢什么什么栖息地,不喜欢什么,从这里面
we will aggregate all the data and come up with recommendations and even requirements for what we actually want to go to flight with.
我们要合计所有的数据,选出推荐方案,甚至提出上天的要求。

45】.png

The push to design and build space habitations grows out of the Trump administration's effort to have NASA to put astronauts back on the moon by 2024.

整个设计和建造太空栖息地的努力来自特朗普政府,他们希望2024年之前再让人类登上月球。
The accelerated timeline spawned the space agency's Artemis program, which calls for the privately-built Lunar Gateway, as well as lunar landers, and robotic rovers.
加速的期限让太空署产生了“阿尔忒弥斯计划”,这呼吁私人建设的“门户”栖息地,月球登陆者和机器人漫游车。
That modular space station orbiting the Moon will house research and people.
这个围绕月球运行的空间站模块将可以进行研究和住人。
This gathering took place recently in Las Vegas, Nevada, at the headquarters of Bigelow Aerospace,
近日,此次集中在内华达州的拉斯维加斯,毕格罗航天公司总部,
a space habitat company founded by hotel chain billionaire Robert Bigelow. He hopes to host guests in a whole new way.
这是一家致力于太空栖息地的公司,创始人是亿万富问罗伯特·毕格罗,他经营酒店连锁,他想用全新的方式接待游客。
Gateway is an opportunity to test all these structures in a deep space environment, so to speak, even though it's so close to home as a prelude to going to Mars.
“门户”是一次机会,可以在外天空测试所有构造,可以这样说,即使离地球很近,但可以看做是火星的前奏。
Bigelow's B330 habitat, launched from Earth compacted inside a capsule,
毕格罗的B330栖息地从地球发射,被压缩在一个胶囊中,
is made of a fabric-like material designed to shield inhabitants from deep space radiation and high-speed space debris.
B330是由类织物材料制成,防止栖息者遭受太空辐射和高速度太空残片。
Once docked alongside other Gateway modules in lunar orbit, the habitat unfurls into two-story, 16-meter-long outpost that can house up to six astronauts.
一旦在月球轨道和其它“门户”模块对接,栖息地可以展开成一个两层,16米长的前哨,可以居住6名宇航员。
The lunar space habitat and colonization program is expected to cost more than $1 billion through 2028.
月球太空栖息地和殖民计划预计将花费10亿多每年,一直持续到2028年。
Jim Randle, VOA news
吉姆·兰德尔,VOA新闻

重点单词   查看全部解释    
accommodate [ə'kɔmədeit]

想一想再看

vi. 使自己适应
vt. 使一致,和解;提供

联想记忆
aggregate ['ægrigeit,'ægrigit]

想一想再看

n. 合计,总计,集合体,集料 adj. 合计的,集合的

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
colonization [,kɔlənai'zeiʃən]

想一想再看

n. 殖民;殖民地化

 
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
habitat ['hæbitæt]

想一想再看

n. (动植物的)产地,栖息地

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 布鲁塞尔协议之后 2019-10-23
  • 达芬奇博物馆 2019-10-24
  • 你没见过的货船 2019-10-25
  • 土耳其和俄罗斯的行动 2019-10-26
  • 特朗普的外交政策 2019-10-28
  • 关键字: 宇航局 太空 月球 火星

    上一篇:网络成瘾问题
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。