手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:乌克兰问题专家补充白宫记录遗漏的细节(2)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

They plan to vote on Thursday to direct the Intelligence Committee to conduct public hearings

民主党人计划周四投票,监督情报委员会就弹劾特朗普举行公开听证会,
and produce a report for the Judiciary Committee to guide its consideration of impeachment articles.
他们还向司法委员会提交了指导其斟酌弹劾条款的报告。
The measure will also provide a mechanism for Republicans to request subpoenas
这一举措也将为共和党人提供一个要求传唤证人的机制,
for witnesses and give Mr. Trump’s lawyers a substantive role in the Judiciary Committee’s proceedings to mount a defense.
让特朗普的律师在司法委员会的诉讼程序中发挥实质性作用,为特朗普辩护。
Some lawmakers indicated Colonel Vindman would make a good candidate to appear again at a public hearing next month.
一些议员表示,文德曼中校无疑是再次出席下个月公开听证会的合适人选。
It is not clear why some of Colonel Vindman’s changes were not made,
文德曼中校的部分改动没有生效,背后的原因目前尚不清楚,
but the decision by a White House lawyer to quickly lock down the reconstructed transcript
然而,据知情人士透露,某白宫律师迅速封锁修改后的通话记录这一决定
subverted the normal process of handling such documents, according to people familiar with the matter.
有违处理此类文件的正常流程。
The note-takers and voice recognition software used during the July 25 call had missed Mr. Zelensky saying the word “Burisma,”
7月25日通话使用的记录员和语音识别软件均漏掉了泽伦斯基提到了“布瑞斯玛”这一细节,
according to people briefed on the matter,
据知情人士透露,
but the reconstructed transcript does refer to “the company,”
但修改后的文字记录提到了“该公司”,
and suggests that the Ukrainian president is aware that it is of great interest to Mr. Trump.
还暗示乌克兰总统知道特朗普对其很感兴趣。
Ukraine’s prosecutor general, Mr. Zelensky said, according to the document,
文件显示,泽伦斯基在通话中提到,乌克兰的总检察长
“will look into the situation, specifically to the company that you mentioned in this issue.”
“会留意这一问题,尤其是你在这一问题上提到的那家公司。”
The rough transcript also contains ellipses at three points where Mr. Trump is speaking.
这份粗略的文字记录还略去了三处,特朗普均为说话人的内容。

2

Colonel Vindman told investigators that at the point of the transcript where the third set of ellipses appears,

文德曼中校告诉调查人员,在第三处省略出现的地方,
Mr. Trump said there were tapes of Mr. Biden.
特朗普表示,有拜登的录音带。
Mr. Trump’s mention of tapes is an apparent reference to Mr. Biden’s comments at a January 2018 event
特朗普提到的录音带,显然是指拜登在2018年1月的一次活动上
about his effort to get Ukraine to force out its prosecutor general, Viktor Shokin.
就他试图敦促乌方解除总检查长维克多·肖金职务一事发表言论的录音带。
Supporters of Mr. Biden have said Mr. Shokin was widely criticized for his lax anti-corruption efforts.
拜登的支持者说,肖金广受批评是因为他反腐不力。
Republicans charge, without evidence, that Mr. Biden was trying to stop an investigation into his son.
共和党人,在没有证据的情况下,则指责拜登试图阻止乌克兰对他儿子进行调查。
Colonel Vindman told House investigators Tuesday that he twice registered internal objections
周二,文德曼中校告诉众议院调查人员,
about how Mr. Trump and his inner circle were pressuring Ukraine to undertake inquiries beneficial to the president, including of Mr. Biden.
他曾两度在内部提出反对意见,反对特朗普及其核心集团向乌克兰施压,让乌方开展多起于特朗普有利的调查,如对拜登的调查。
After the July 25 call, the colonel reported what happened to a superior,
7月25日那通电话结束之后,文德曼中校便向上级反映,
explaining that “I did not think it was proper to demand that a foreign government investigate a U.S. citizen,
称“我认为,要求外国政府调查美国公民是不合适的,
and I was worried about the implications for the U.S. government’s support of Ukraine,” according to his opening remarks.
美国政府对乌克兰的支持会带来怎样的影响,我很担心,”他开门见山地说道。
He added, “This would all undermine U.S. national security.”
他还说,“这样做势必危及我们的国家安全。”
He also described confronting Gordon D. Sondland, the United States ambassador to the European Union,
他还提到,美国驻欧盟大使戈登·D.桑德兰曾敦促乌克兰官员调查拜登父子,
after the envoy pressed Ukrainian officials to help the Trump administration by investigating the Biden family.
帮助特朗普政府,事后他曾就此事与其展开对峙。
The colonel said he acted out of a “sense of duty,” and emphasized his military service in his remarks.
文德曼中校说,他这样做是出于“责任感”,他在谈话中还强调了他服兵役的经历。
“I am a patriot,” he said, “and it is my sacred duty and honor to advance and defend our country irrespective of party or politics.”
“我是一名爱国者,”他说,“无论我持怎样的党派立场或政治立场,推进和保卫我们的国家都是我的神圣职责和荣誉。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
consideration [kənsidə'reiʃən]

想一想再看

n. 考虑,体贴,考虑因素,敬重,意见

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
investigate [in'vestigeit]

想一想再看

v. 调查,研究
[计算机] 研究

联想记忆
undermine [.ʌndə'main]

想一想再看

vt. 暗中损害,逐渐削弱,在(某物)下挖洞或挖通道,从

联想记忆
document ['dɔkjumənt]

想一想再看

n. 文件,公文,文档
vt. 记载,(用文件

联想记忆
duration [dju'reiʃən]

想一想再看

n. 持续时间,期间

联想记忆
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。