手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:加州陷入熊熊烈火 特朗普却在火上浇油(1)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

To Californians: Trump's Policies Fan the Flames

致加州人民:火上浇油的特朗普政策
By Thomas Fuller and Coral Davenport
文/托马斯·富勒,科勒尔·达文波特
SANTA ROSA, Calif. — For the past three years,
过去三年里,
countries and companies around the world have looked to California
在世界各国以及各大企业的眼中,加州一直是
as a counterweight to the Trump administration’s aggressive dismantling of efforts to combat climate change.
民众制衡特朗普政府声势浩大地打消各界努力应对气候变化这一举措的先锋力量。
But this past week, as wildfires burned across the state —
然而,随着上周的野火席卷整个加洲——
fires that scientists say have been made worse by a changing climate —
科学家表示,气候变化一定程度上加剧了火灾的严重性——
and as at least five large carmakers sided with President Trump’s plan to roll back California’s climate pollution standards,
加之有至少5家加州的大型汽车制造商选择支持特朗普总统降低加州气候污染标准的计划,
the state’s status as the vanguard of environmental policy seemed at the very least diminished.
该州环境政策先锋的地位似乎已经动摇。
The state’s leaders found themselves both witnessing firsthand the effects of climate change and hamstrung to take actions to fight it.
该州的领导人发现,他们亲眼目睹了气候变化的恶果,却无力采取行动应对这一变化。

1

"We’re waging war against the most destructive fires in our state’s history,

“我们现在抗争的是加州历史上规模最大的火灾,
and Trump is conducting a full-on assault against the antidote,” Gov. Gavin Newsom of California said in an interview.
特朗普却反过来对我们发起了全面进攻,”加州州长加文·纽森在接受采访时表示。
Mr. Trump has taken broad aim at efforts to fight global warming since his first days in office.
自上任以来,特朗普一直在广泛针对各大应对全球变暖的努力。
He has mocked the established science of human-caused warming as a hoax,
他不仅嘲笑气候变暖是人为造成的结果这一已经达成广泛共识的科学认知是一个骗局,
turned his pledge to pull the United States out of the Paris climate accord into a campaign rallying cry,
将让美国退出巴黎气候协议的承诺变成自己的竞选口号,
and directed the Environmental Protection Agency to roll back nearly every federal policy designed
还指示环保署重新降低旨在遏制全球变暖的罪魁祸首——
to curb the heat-trapping fossil-fuel pollution that is the chief cause of global warming.
化石燃料污染的几乎所有联邦政策的要求。
But Mr. Trump’s quest to tear down rules that restrict the fossil fuel industry has homed in on California as a particular target.
但,在打破限制化石燃料行业政策的努力方面,特朗普还是将主要的矛头对准了加州。
That’s in part because of California’s unique role as a beacon of the nation’s climate change policies:
部分原因在于加州身为美国气候变化政策的灯塔——
Some signature federal climate change programs Mr. Trump seeks to dismantle originated in the state.
特朗普试图废除的部分标志性联邦气候变化政策就发源于加州。
And since Mr. Trump has vowed to pull the United States out of the international climate accord,
特朗普发誓要让美国退出国际气候协定,自那以后,
California has actively sought to replicate and link its policies with other countries.
加州一直在积极复制其原有气候政策,并试图让自己的政策与其他国家接轨。
As Mr. Newsom sees it, there is a contradiction between Mr. Trump’s willingness to help fire victims
在州长纽森看来,特朗普有帮助火灾受害者的意愿,
and his refusal to address the underlying reasons for the increasing ferocity of the fires.
却又拒绝从根本上解决引起火灾日益严重的原因,二者是相互矛盾的。
“Last night they approved seven additional emergency grants in record time,” Mr. Newsom said.
“昨晚,他们以史无前例的速度批准了七笔额外的紧急拨款,”纽森说,
“But what’s so insidious, and what’s so remarkable is that he’s doing everything right to respond to these disasters
“但特别阴险,又特别不同寻常的是,面对这些灾难,他的一举一动都是对的,
and everything wrong to address what’s happening to cause them.”
但在面对引发这些问题的原因时,他的一举一动又都是错的。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
aggressive [ə'gresiv]

想一想再看

adj. 侵略的,有进取心的,好斗的

联想记忆
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
tear [tiə]

想一想再看

n. 眼泪,(撕破的)洞或裂缝,撕扯
vt.

联想记忆
beacon ['bi:kən]

想一想再看

n. 烟火,灯塔

联想记忆
diminished [di'miniʃt]

想一想再看

adj. 减退了的;减弱的 v. 减少;削弱(dimin

 
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保证,誓言,抵押,抵押品
vt. 保证,

联想记忆
underlying [.ʌndə'laiiŋ]

想一想再看

adj. 在下面的,基本的,隐含的

联想记忆
antidote ['æntidəut]

想一想再看

n. 解毒剂,解药 n. (喻)矫正方法

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。