手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:性侵儿童行为猖獗 科技公司却视而不见(1)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Child Abusers Run Rampant as Tech Companies Look the Other Way

虐待儿童行为猖獗 科技公司却视而不见
By MICHAEL H. KELLER and GABRIEL J.X. DANCE
文/迈克尔·H.凯勒,加布里埃尔·J.X.丹斯
The two sisters live in fear of being recognized.
两姐妹生活在被人认出的恐惧之中。
One grew out her bangs and took to wearing hoodies.
其中一个留起了刘海,穿起了连帽衫。
The other dyed her hair black.
另一个则把头发染成了黑色。
Both avoid looking the way they did as children.
两人都在回避从前的打扮方式。
Ten years ago, their father did the unthinkable:
十年前,她们的父亲做出了惊人的举动:
He posted explicit photos and videos on the internet of them, just 7 and 11 at the time.
他把她们露骨的照片和视频发到了网上,当时妹妹才7岁,姐姐11岁。
Many captured violent assaults in their Midwestern home, including him and another man drugging and raping the 7-year-old.
有许多都招来了暴力凌辱,比如,他和另一名男子下药并强奸了7岁的妹妹。
The men are now in prison, but in a cruel consequence of the digital era, their crimes are finding new audiences.
二人如今已经入狱,问题是,数字时代带来了残酷的后果,他们的罪行有了新的观众。
The two sisters are among the first generation of child sexual abuse victims whose anguish has been preserved on the internet, seemingly forever.
两姐妹属于第一代儿童性侵害的受害者,她们的伤痛被保存在了网上,似乎再也无法消除。
This year alone, photos and videos of the sisters were found in over 130 child sexual abuse investigations involving mobile phones, computers and cloud storage accounts.
仅今年一年,就在130多起涉及手机、电脑和云存储账户的儿童性侵调查中发现了这对姐妹的照片和视频。

1

The digital trail of abuse — often stored on Google Drive, Dropbox and Microsoft OneDrive — haunts the sisters relentlessly,

如同害怕被掠夺她们的人从照片中认出的恐惧一样,性侵留下的数字痕迹——通常存储在谷歌硬盘、Dropbox和微软OneDrive上,
they say, as does the fear of a predator recognizing them from the images.
也在无情地纠缠着姐妹俩。
“That’s in my head all the time — knowing those pictures are out there,” said E., the older sister,
“这种念头一直在我脑海里——你知道,那些照片就在那里,”姐姐E说。
who is being identified only by her first initial to protect her privacy.
为了保护她的隐私,在此我们仅用她名字的首字母代指。
“Because of the way the internet works, that’s not something that’s going to go away.”
“鉴于互联网的运作方式,这个问题是不会消失的。”
Horrific experiences like theirs are being recirculated across the internet because search engines,
因为搜索引擎,社交网络和云储存充斥着能被犯罪分子利用的可乘之机,
social networks and cloud storage are rife with opportunities for criminals to exploit.
类似E姐妹二人那样的可怕经历被在网上反复传播。
The scope of the problem is only starting to be understood
人们才刚开始意识到这一问题的重要性,
because the tech industry has been more diligent in recent years in identifying online child sexual abuse material,
因为近年来,科技行业才越来越认真地识别网上的儿童性侵素材,
with a record 45 million photos and videos flagged last year.
去年,该行业标记的照片及视频数量就达到了创纪录的4500万份。
But the same industry has consistently failed to take aggressive steps to shut it down, an investigation by The New York Times found.
然而,《纽约时报》的一项调查发现,该行业一直未能采取积极的措施禁止这一行为。
Approaches by tech companies are inconsistent, largely unilateral and pursued in secret,
各大科技公司的做法也不一致,而且大多都是单方面,秘密展开行动,
often leaving pedophiles and other criminals who traffic in the material with the upper hand.
致使恋童癖者及其他犯罪分子经常占据上风。
The companies have the technical tools to stop the recirculation of abuse imagery
这些企业原本拥有匹配新检测到的图像与材料数据库这一技术手段,
by matching newly detected images against databases of the material.
能够停止侵害儿童的图像反复传播。
Yet the industry does not take full advantage of the tools.
然而,该行业并没有充分利用这些工具。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
exploit [iks'plɔit]

想一想再看

vt. 剥削,利用,开拓,开采,开发
n. 功

联想记忆
rampant ['ræmpənt]

想一想再看

adj. 猖獗的,蔓延的,奔放的

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
anguish ['æŋgwiʃ]

想一想再看

n. 苦闷,痛苦
v. 使 ... 极苦闷,使

联想记忆
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (词)首字母
adj. 开始的,最初的,

联想记忆
render ['rendə]

想一想再看

vt. 使成为,提供,报答,着色; 执行,实施

 
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
diligent ['dilidʒənt]

想一想再看

adj. 勤奋的,用功的

 
coordination [kəu'ɔ:di'neiʃən]

想一想再看

n. 协调

 
consequence ['kɔnsikwəns]

想一想再看

n. 结果,后果

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。