手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 全球顶级智囊访谈 > 正文

为什么人情越来越淡漠?

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

I think this trend toward dehumanization over the past four or five decades manifests in four different pillars.

我认为,在过去的四五十年里,这种人情淡漠的趋势表现在四个不同的方面。
One is political polarization, where people from the left and the right ideologically are more pulled apart than ever before.
一个是政治两极分化,持左或右意识形态的人比以往任何时候都更加分裂。
They're more fractured, less likely to agree. We see this not only in the general populace, but amongst political representatives and the media as well.
他们更加分裂,不太可能意见一致。我们不仅在普通民众、而且在政治人物和媒体中都可以看到这一点。
So there's more social distance between people from different political parties.
因此,所属不同党派的人之间有更多的社会距离。
Second pillar of dehumanization is simply income inequality, where there's a greater divide than ever before between the haves and the have nots,
人情淡漠表现出的第二个方面就是收入不平等,富人和穷人之间的鸿沟比以往任何时候都要大,
those from low socioeconomic status and those from higher socioeconomic status.
有社会经济地位低的,也有社会经济地位高的。

dehumanization.jpg

The third pillar is simply automation, whereby advanced technology means that we're fundamentally experiencing more mediated interactions,

第三个方面就是自动化,这就是说,先进的技术意味着我们正在从根本上经历更多的中介式互动和
mediated conversations, that technology gets in between us or replaces tasks that humans used to perform,
中介式的对话,这种技术介入我们之间或者取代了人类过去执行的任务,
things as simple as restaurant recommendations that you used to ask a friend for can now be outsourced online.
这都是很简单的任务,比如过去你请朋友推荐餐厅,现在可以在线查找了。
And the fourth component is marketization. And what I mean by marketization is simply the idea that whereas in previous times,
第四个方面是市场化。我说的市场化是指,在以前
a lot of our interactions used to be built on simply norms of being a good citizen,
我们之间的很多交流都是建立在做一个好公民的标准之上的,
now I think because there's a market for everything-- Michael Sandel talks about this in his book--
而我现在则认为,因为任何东西都有市场——迈克尔·桑德尔在他的书中谈到了这一点——
a market for even getting paying someone to stand in line for you to get Shakespeare in the Park tickets,
甚至有人付钱请你排队购买“公园里的莎士比亚”的票,
or paying to get access to your doctor's home phone number, or paying, if you're a single occupancy vehicle,
或者是花钱买到医生的家庭电话号码,如果你有单人车辆,花点钱,
to get access to the carpool lane. This means we fundamentally view each other in more market-based terms, more as commodities than as co-citizens.
就能进入共用车道。这意味着我们从根本上以更基于市场的方式看待彼此,就是说,我们看待彼此更像是商品而非公民。

重点单词   查看全部解释    
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
pillar ['pilə]

想一想再看

n. 柱子,支柱,核心(人物)
vt. 用柱支

 
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
component [kəm'pəunənt]

想一想再看

n. 元件,组件,成份
adj. 组成的,构成

联想记忆
inequality [.ini'kwɔliti]

想一想再看

n. 不平等,不平均,差异,多变性,不等式

 
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
perform [pə'fɔ:m]

想一想再看

v. 执行,运转,举行,表演

联想记忆
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。