手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第455期:提利昂(9)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

When at last they reached the top of the steps, Tyrion shrugged out of his shadowskin fur and folded it over his arm. The Guildhall of the Alchemists was an imposing warren of black stone, but Hallyne led him through the twists and turns until they reached the Gallery of the iron Torches, a long echoing chamber where columns of green fire danced around black metal columns twenty feet tall. Ghostly flames shimmered off the polished black marble of the walls and floor and bathed the hall in an emerald radiance. Tyrion would have been more impressed if he hadn't known that the great iron torches had only been lit this morning in honor of his visit, and would be extinguished the instant the doors closed behind him. Wildfire was too costly to squander.

走完楼梯后,提利昂甩开山猫皮披风,缠在手臂。炼金术士的公会大厅是一座黑石砌成的大迷宫,哈林领他左弯右拐,最后来到“铁炬长廊”。这是一个漫长而回音缭绕的大房间,青绿的火焰在高达二十尺的黑铁梁柱周边雀跃舞动。亮泽的黑色大理石墙和天花板上鬼火闪烁,整个大厅浸沐在一片翡翠色的光芒中。这些巨型“铁炬”是为了欢迎他的到来,今天早上才点燃的,等他离开后,便会立刻熄灭——倘若他不知此事,印象定会更加深刻。野火非常昂贵,不容任意挥霍。
got-game-of-thrones-30670253-500-562_副本.png

They emerged atop the broad curving steps that fronted on the Street of the Sisters, near the foot of Visenya's Hill. He bid Hallyne farewell and waddled down to where Timett son of Timett waited with an escort of Burned Men. Given his purpose today, it had seemed a singularly appropriate choice for his guard. Besides, their scars struck terror in the hearts of the city rabble. That was all to the good these days. Only three nights past, another mob had gathered at the gates of the Red Keep, chanting for food. Joff had unleashed a storm of arrows against them, slaying four, and then shouted down that they had his leave to eat their dead. Winning us still more friends.

他们从面朝静默修女街的弯曲大阶梯上走出来,已近维桑尼亚丘陵底部。他向哈林道别后,便摇摇摆摆地走下台阶,与等候多时的提魅之子提魅和随行的其余灼人部众会合。为达今天的意图,挑他们作护卫再合适不过。此外,他们身上的伤疤可以吓退城里聚集的贫民,在这非常时期尤为关键。因为三天前,刚有一群暴民聚集到红堡门前,叫嚷着分配食物。乔佛里的回应是万箭齐放,一下杀死了四个,之后他从城上叫道:“恩准你们享用死尸。”我们真是越来越受爱戴了。

重点单词   查看全部解释    
appropriate [ə'prəupriət]

想一想再看

adj. 适当的,相称的
vt. 拨出(款项)

联想记忆
singularly

想一想再看

adv. 异常地;非常地;令人无法理解地

 
impressed

想一想再看

adj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感动的

 
farewell ['fɛə'wel]

想一想再看

adj. 告别的
int. 再会,别了

 
imposing [im'pəuziŋ]

想一想再看

adj. 令人难忘的,壮丽的 vbl. 强迫,利用

 
gallery ['gæləri]

想一想再看

n. 美术馆,画廊,顶层楼座,狭长的房间

 
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
fur [fə:]

想一想再看

n. 毛皮,软毛,皮衣,毛皮制品
vt. 用毛

 
polished ['pɔliʃt]

想一想再看

adj. 擦亮的;优美的;圆滑的 v. 擦亮(polis

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。