手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

伊丽莎白二世:世界上在位时间最长的君主(3)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Death of Diana

戴安娜之死
When Princess Diana died, amid the public mourning and the private grief of the family, Elizabeth broke protocol, recognising that the country, and the world, needed to hear from the royal family. Princess Diana and the Queen were initially close, and Diana even called her 'mama'. But, over time, the relationship became, at best, strained. Diana regularly broke royal protocol, and aired the dirty laundry of her and Charles' personal lives. The Queen, a stoic monarch from a different generation did not understand Diana's desire to be involved with AIDs charities or her willingness to talk publicly about the disintegration of her marriage. To this day, there are people like Diana's lover, Dodi Fayed's father who blame the Queen and the royal family for the car crash that killed Diana and his son. When Queen Elizabeth and her family did not immediately express their grief publicly, the press and the people of the world were outraged.
戴安娜王妃去世时,大众都在哀悼,皇室成员都十分悲痛,伊丽莎白破了例,她意识到英国和其他国家都需要听到皇室的声音。起初,戴安娜王妃和伊丽莎白二世十分亲密,戴安娜甚至叫她“妈妈”。但是随着时间的推移,她们的关系变得紧张。戴安娜经常违背皇室礼仪,对外宣扬她和查尔斯的家丑。女王是个坚忍的君主,她和他们不是同个时代的人,因此她无法理解戴安娜在艾滋病慈善机构的工作以及她愿意公开谈论其婚姻的破裂。时至今日,戴安娜的情人——多迪·法耶兹的父亲等人还在责怪女王和皇室,因为那场车祸害死了戴安娜和他的儿子。伊丽莎白女王和她的家人并未马上公开表达他们的悲伤之情,因此,媒体和全世界的人们都十分气愤。
Eventually though, Queen Elizabeth did give a live address speaking about Diana and the tragedy of her death. The Queen spoke of Diana in the way most of the world viewed her: "First, I want to pay tribute to Diana myself. She was an exceptional and gifted human being. In good times and bad, she never lost her capacity to smile and laugh, nor to inspire others with her warmth and kindness. I admired and respected her -- for her energy and commitment to others, and especially for her devotion to her two boys." While public opinion didn't immediately fully rebound in the Queen's favor, the address was helpful in stemming the tide of criticism.
尽管最后,伊丽莎白女王确实发表了讲话,讲了戴安娜及其去世的悲剧,这次讲话也进行了直播。女王以全世界看待戴安娜的方式来讲述戴安娜:“首先,我想悼念戴安娜。她是个杰出、有才的人。不论顺境逆境,她都能露出笑容,也能用她的温暖和善良激励他人。我赞美、尊重她——因其活力与对他人的承诺,尤其是她对两个儿子的付出。”尽管舆论并未马上恢复到对女王有利的局面,这次讲话帮助阻止了批判的浪潮。
Later Life
晚年生活
Unlike her children, Queen Elizabeth has had a long marriage. She and Philip have the longest marriage of anyone in the royal family. 2017 marking their seventieth wedding anniversary. Their major wedding anniversaries have long been celebrated in England, with their twenty-fifth marked by a party that included other couples from around England who were also married on November 20th, 1947. In 2007, the couple sentimentally returned to their honeymoon site in the Hampshire region of England. There, like any commoner couple might do, they recreated their honeymoon photos. At their fiftieth anniversary, Queen Elizabeth, in what is regarded as an emotional expression for a member of the British Monarchy, said this of her husband and her marriage: "He is someone who doesn't take easily to compliments but he has, quite simply, been my strength and stay all these years, and I, and his whole family, and this and many other countries, owe him a debt greater than he would ever claim, or we shall ever know."
伊丽莎白女王有一段很长的婚姻,这与她的孩子们不同。在皇室里,她和菲利普的婚姻是持续最久的。2017年是他们结婚70周年。他们的重要结婚周年纪念日都是在英格兰举办的,他们结婚25周年时举办了一个聚会,邀请了同样是在1947年11月20日结婚的、住在英格兰周边的夫妇。2007年,夫妇二人重游蜜月旅行地——英格兰汉普郡。就像其他夫妇那样,他们重拍了蜜月照。结婚15周年时,伊丽莎白女王抒发了她作为英国君主的一份情感表达,她这样评价她的丈夫和她的婚姻:“他不容易接受赞美,但他的确是我的盔甲,这些年一直陪伴着我,而且我和他的整个家族,以及我国和许多其他国家,都欠他一份情,一份比他祈求都要深厚的情,一份比我们想象中都要深厚的情。”
Queen Elizabeth's reign has also been punctuated by celebrations of milestones not just in her marriage, but also in the number of her reigning years. Her silver jubilee, celebrating 25 years of her reign in 1977, was a nationwide party, marked by sporting events, carnivals, concerts and general festivities. Twenty-five years later, in 2002, her golden jubilee was just as merry an affair, even though both her mother and sister had died earlier in the year. To mark this jubilee, Queen Elizabeth and Prince Philip travelled around the world. In June, a jubilee weekend was held to mark the fifty years. One event, called "The Party at the Palace," particularly stood out. Paul McCartney and Eric Clapton performed, and Brian May played a version of God Save the Queen. It was a raucous celebration, filled with some of Britain's most recognizable celebrities, and it was watched around the world. Thousands crowded London's parks and streets to see their favorite performers, sing along with their favorite songs, and most of all to cheer for their Queen.
在伊丽莎白女王的任期期间,有许多重要时刻的庆祝活动,不仅有关她的婚姻,还有关她的统领年份。1977年是她成为女王的第25周年,那时举办了全国性的聚会,包括许多体育赛事、嘉年华、音乐会和大众庆典。25年后的2002年是她成为女王的50周年,那一年也举行了庆祝活动,即便她的母亲和妹妹都在同年早些时候去世。为了庆祝继位50周年,伊丽莎白女王和菲利普亲王去环游世界。6月的一个周末,举办了一个继位50周年的庆祝活动。一个叫做“白金汉宫御前演唱会”的活动尤为出名。保罗·麦卡特尼和埃里克·克莱普顿都参加了表演,布莱恩·梅演奏了《天佑女王》。这是一场热闹的庆祝活动,一些英国最有名的明星参与其中,而且全球观众都在收看。为了看到他们最喜爱的表演者,成千上万的观众挤进伦敦的公园和大街小巷,跟着唱那些他们最喜爱的歌曲,大多数观众都在为女王欢呼。

伊丽莎白二世和她的柯基犬.jpg

The Queen Today

今天的女王
Though stoic and dutiful, Queen Elizabeth II has set herself apart as a modern monarch. She is well-known to be an animal lover, and her corgis just a recognizable part of the royal family (perhaps as much as its human members). During her reign, she has had over thirty corgis as pets, and they have even been involved in public affairs such as the opening ceremonies for the London Olympics. The corgis haven't always been as cute and cuddly as they look, though. At one point the royal family reportedly had to bring in an animal psychologist to help improve the dogs' behavior when they started nipping at the many people who were around the royal residences. The Queen herself was even injured once when she found herself in the midst of ten fighting corgis! These incidents did nothing to temper her love for the animals though, and the Queen's corgis will forever be remembered, as they are included with Elizabeth's image on such items as the golden jubilee commemorative coins. Apart from owning and pampering corgis, Queen Elizabeth has shown herself to be an animal lover through her support of charities. Among the charities she supports are over four dozen that support animals in need.
尽管很坚忍、尽职,伊丽莎白二世依然把自己和现代君主区分开来。她爱动物是出了名的,她的柯基犬是皇室的一个标志(或许和皇室的人一样)。在她任期期间,她养了30多只柯基犬当作宠物,它们也参与了许多公共事务,比如伦敦奥运会开幕式。其实,柯基犬也不总是像看起来的那样可爱。据说,皇室曾请来一位动物心理学家来改善这些狗狗的行为,它们咬了许多在皇室住所周围走路的人。女王自己在10只打架的柯基犬中间时,甚至都受过伤!这些事情也并未阻挡她对动物的喜爱,女王的柯基犬也永远会被人们记住,在伊丽莎白二世继位50周年纪念币上都能找到它们的身影。除了养柯基犬外,伊丽莎白女王十分支持慈善,这也体现了她非常爱动物。在她支持的慈善团体中,有40多个都是有关爱护动物的。
She is also generous in her donations to medical charities, giving to nearly 100 of them. She also donates money to her church. Interestingly, she takes the money to church in her purse, making Sunday the only day of the week when she carries money. Overall, it's estimated that Queen Elizabeth's charitable actions have resulted in over one billion dollars being donated to charity... Queen Elizabeth II has been in the public eye since childhood. Now in her nineties, and her sixty-fifth year as Queen, she was a world leader for much of the 20th Century and has helped usher in the 21st. Her reign has spanned that of twelve U.S. Presidents, twelve U.K. Prime Ministers, seven Popes, and six Archbishops of Canterbury. She has replied to more than 3.5 million pieces of correspondence, and received thousands of birthday greetings throughout her lifetime. She has met with leaders from all corners of the world, and surpassed longevity records of both British and foreign monarchs.
她还非常慷慨地给将近100家医疗慈善机构捐款。她还给她的教堂捐款。有趣的是,她去教堂时带着包,里面装着钱,这样的话,她一周中只有星期天带着钱。据估计,伊丽莎白女王一共向慈善团体捐了10亿美元。伊丽莎白二世自童年时期就被公众关注。如今,她90多岁,成为女王也已有65年了,20世纪的大半部分和21世纪初期,她都在统领着英国。在她的任期内,已经更换了12名美国总统、12名英国首相、7名罗马教皇和6名坎特伯雷大主教。她回复了超过350万封信,一生中收到过成千上万的生日祝福。她与世界各地领导人进行过会面,而且她是英国和外国君主中寿命最长的。
She is one of only five British monarchs who have ruled for more than fifty years, and in 2015 she became the longest-ever reigning British monarch. Previously, that title had been held by Queen Victoria, Elizabeth's great-great-grandmother, who reigned for sixty-three years. Queen Elizabeth II is an icon of the twentieth and twenty-first centuries. A strong female leader, who retains a love of her people and a strong standing in the international community. She helped bring the monarchy into the modern world, and remained stoic and dutiful through even the most trying of times. God Save the Queen. So I really hope you enjoyed the video. If you did, please do hit that thumbs up button below and don't forget to subscribe. We put out brand new videos twice a week and as always thank you for watching.
她是任期超过50年的五名英国君主之一,2015年,她成为了任期时间最长的英国君主。显而易见,维多利亚女王之前拥有这一称号,她是伊丽莎白的曾曾祖母,其任期为63年。伊丽莎白二世是20和21世纪的一名标志性人物。她是一名强大的女性领袖,她爱着自己的子民,并且她在国际社会上一直挺立。她把君主制带到现代世界,尽管在最困难的时期,她依然能够保持坚忍、尽职。天佑女王。我真的希望你们喜欢这个视频。如果你们喜欢的话,请点击下方的大拇指键,不要忘记订阅。我们每周更新两个视频,像往常一样,感谢收看。

重点单词   查看全部解释    
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
willingness ['wiliŋnis]

想一想再看

n. 乐意,愿意

 
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容积; 资格,职位
adj.

联想记忆
usher ['ʌʃə]

想一想再看

n. 带位员,招待员 vt. 引导,护送 vi. 做招待

联想记忆
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
respected [ri'spektid]

想一想再看

adj. 受尊敬的 v. 尊敬;重视(respect的过

 
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

联想记忆
devotion [di'vəuʃən]

想一想再看

n. 虔诚,祈祷,献身,奉献,热爱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。