手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第385期:福尔得摩特的手下(14)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

You always liked big friends who'd look after you, didn't you? It used to be us … me and Remus … and James …

你总是喜欢能照顾你的朋友,不是吗?过去是我们,我,雷马斯还有杰姆斯……
Pettigrew wiped his face again, he was almost panting for breath. 'Me, a spy … must be out of your mind … never … don't know how you can say such a… '
彼德吉雷又一次抹了一把脸,他几乎为了吸气而剧烈地喘息着。“我,一个间谍……你肯定是糊涂了……我永远不明白他怎么会这样说……”
'Lily and James only made you secret Keeper because I suggested it,' Black hissed, so venomously that Pettigrew took a step backwards,
“莉莉和杰姆斯让你做保密人是我提议的。”巴拉克嘶嘶的说。彼德吉雷恶毒的向后退了一步,
'I thought it was the perfect plan … a bluff … Voldemort would be sure to come after me, would never dream they'd use a weak, talentless thing like you,
巴拉克接着说,“我以为这是一个完美无缺的计划——可以绝处逢生……福尔得摩特肯定会追我,我从没想到过他们竟然会利用你这个毫无本事,胆小怕事的东西,
it must have been the finest moment of your miserable life, telling Voldemort you could hand him the Potters.'
当时肯定是你这悲惨的一生中最快乐的时光,告诉福尔得摩特你将会把波特夫妇双手奉送给他们。”
Pettigrew was muttering distractedly, Harry caught words like 'far-fetched' and 'lunacy', but he couldn't help paying more attention to the ashen colour of Pettigrew's face
彼德吉雷心烦意乱地咕哝着,哈利听到了一些诸如“反常”,“神经错乱”的词,但是他不经意的注意到彼德吉雷那苍白的脸色
1577084673(1).jpg

and the way his eyes continued to dart towards the windows and door.

以及他再次将目光投向门和窗子的神情。
'Professor Lupin?' said Hermione timidly, 'Can - can I say something?' 'Certainly, Hermione.' said Lupin courteously.
“露平教授,”荷米恩胆怯地叫了一声,“我可以讲几句话吗?”“当然,荷米恩。”露平礼貌地回答道。
'Well – Scabbers – I mean, this – this man – he's been sleeping in Harry's dormitory for three years.
“是这样的,斯卡伯斯,我是指这个曾经在哈利的宿舍里住了三年的男人。
If he's working for you know who, how come he never tried to hurt Harry before now?'
如果他在为您所说的那个人效劳,那么为何他以前没有加害哈利呢?”
'There!' said Pettigrew shrilly, pointing at Hermione with his maimed hand, 'Thank you! You see, Remus! I have never hurt a hair of Harry's head! Why should I?'
“就是嘛!”彼德吉雷尖叫着,用他那只残废的手指着荷米恩说,“谢谢你!你看,雷马斯!我从未伤过哈利的一根毫毛,这是为什么呢?”

重点单词   查看全部解释    
lily ['lili]

想一想再看

adj. 纯白的 n. 百合花

 
timidly ['timidli]

想一想再看

adv. 羞怯地;胆小地

 
dormitory ['dɔ:mitri]

想一想再看

n. 集体宿舍

联想记忆
dart [dɑ:t]

想一想再看

n. 飞镖,投射,突进 vt. 快速投掷,使突然移动 v

联想记忆
spy [spai]

想一想再看

n. 间谍,侦探,侦察
vt. 侦探,看到,找

 
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。