手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:伊朗宣布中止履行伊核协议 对峙持续僵化(3)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The general’s killing unleashed calls for vengeance in both Iraq and Iran,

将军之死激起了伊拉克和伊朗两国人民的报复欲,
and reinforced solidarity among hard-liners and moderates in Iran against the United States.
还进一步凝聚了伊朗强硬派和温和派的反美决心。
After the vote in Iraq calling on the government to expel American troops, Iranian officials reacted with congratulatory messages.
伊拉克议会投票呼吁政府驱逐美国军队后,伊朗官员给予了庆贺式的回应。
Hesameddin Ashena, a top adviser to President Hassan Rouhani, wrote on Twitter,
哈桑·鲁哈尼总统的高级顾问艾什纳在推特上发文称,
"Expanding friendship with our neighbors and domestic unity are the best gifts for protecting our national security."
“增进与邻国的友谊,加强国内团结才是保护我们国家安全的最好礼物。”
In Iraq, the attack was seen as a violation of the nation’s sovereignty.
伊拉克方面,此次袭击被视为侵犯伊拉克国家主权之举。
On Sunday, Iraq’s Foreign Ministry said it had summoned the American ambassador in Baghdad.
周日,伊拉克外交部称已召见驻巴格达的美国大使。
In Iran, it was viewed as tantamount to an act of war.
伊朗方面也认为此次袭击无异于发动了一起战争。
Hossein Dehghan, a military adviser to Ayatollah Ali Khamenei,
阿亚图拉·阿里·哈梅内伊的军事顾问侯赛因·德赫甘接受CNN采访时表示,
told CNN that Iran’s response would include an attack on "U.S. military targets."
伊朗的回应将包括袭击“美国军事目标”。
As the Middle East braced for Iranian retaliation,
伊朗将对美施以报复——分析人士称,此事几乎已经无可避免,
which analysts said was all but inevitable and American officials said they expected within weeks,
美国官员也表示,预计报复行动几周之内就会降临——对此,中东早有心理准备,
Tehran and Washington ratcheted up the rhetoric.
近日,德黑兰和华盛顿的言辞已经越来越激烈。
Members of Iran’s Parliament chanted, "Death to America!" en masse in the chamber on Sunday
电视画面显示,周日的议会上,伊朗国会议员曾全体高呼“美国去死!”,

1

in protest over General Suleimani’s killing, television footage showed.

对苏莱马尼将军被杀一事表示抗议。
The chants came as Mr. Trump fired off a series of Twitter ripostes to the growing anger,
在此之前,特朗普曾在推特上对伊朗日益高涨的民愤予以一系列回击,
saying that the United States had already chosen 52 targets inside of Iran.
声称美国已经锁定伊朗境内的52处目标。
Iran summoned the Swiss envoy representing American interests in Tehran on Sunday
周日,伊朗传召了美国在伊朗的传话筒——瑞士驻德黑兰特使,
to protest Mr. Trump’s threat that Washington would target Iranian sites.
抗议特朗普放出的华盛顿将打击伊朗多处文化遗址的威胁。
And Mr. Trump’s tweet became a rallying cry among Iranians,
特朗普的推文反而成了伊朗民众呼吁报复的口号,
many of whom shared it widely on social media with the message, "Attend the funeral for our cultural heritage."
许多人还配文“参加我们文化遗产的葬礼”在社交媒体上大力分享特朗普的威胁之词。
Iran’s information and telecommunications minister, Mohammad Javad Azari-Jahromi, denounced Mr. Trump as "a terrorist in a suit."
伊朗信息电信部长穆罕默德·贾瓦德·阿扎里-贾赫罗米谴责特朗普是“穿着西装的恐怖分子”。
"Like ISIS, Like Hitler, Like Genghis!" Mr. Jahromi said on Twitter.
“与ISIS无异,与希特勒无异,与屠杀者无异!”贾罗米在推文中写道。
"They all hate cultures.
“这些人都讨厌文化。
Trump is a terrorist in a suit.
特朗普就是个西装革履的恐怖分子。
He will learn history very soon that NOBODY can defeat 'the Great Iranian Nation & Culture.'"
很快,他就会看到历史的教训,没有人能打败‘伟大的伊朗民族&伊朗文化’。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

扩展的,扩充的

 
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
solidarity [.sɔli'dæriti]

想一想再看

n. 团结

 
violation [.vaiə'leiʃən]

想一想再看

n. 违反,违背,妨碍

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
rhetoric ['retərik]

想一想再看

n. 修辞,华丽虚饰的语言,修辞学

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。