手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

伊朗否认击落客机

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Iran issued new denials today that one of its own missiles shot down a Ukrainian airliner outside Tehran this week.

伊朗今天再次否认其导弹本周在德黑兰外击中乌克兰客机。
The crash killed all 176 people on board. The U.S., Canada, and others say it is likely the Iranians accidentally fired on the plane.
坠毁造成所有176人死亡,美国和加拿大等过称可能是伊朗误击中飞机。
But Iran's top aviation official insisted today that's not true.
但伊朗资深航空官员坚称这不是真的。
What we can say with absolute certainty is that no missile has hit this plane.
我们敢保证并不是导弹击落了飞机。
As I said last night, the plane flew while on fire for more than 1.5 minutes,
就像我昨晚说的一样,飞机飞行时起火,持续时间超过了1.5分钟,
and the crash site shows that the pilot had decided to return to the airport.
坠落现场显示飞行员决定要返场。
Later, Iran's ambassador to Britain denied reports that the crash site has already been bulldozed.
随后,伊朗驻英国大使否定了关于坠毁现场已被铲平的报告。
But U.S. Secretary of State Mike Pompeo promised "appropriate response" if Iran did indeed shoot down the plane.
但美国务卿蓬佩奥承诺恰如其分的反应,如果伊朗真的击落了客机。
It now appears the U.S. killing of Iranian General Qasem Soleimani one week ago was part of a broader plan.
显然美方在一周前杀害伊朗将军苏莱曼尼只是一广泛计划的一部分。

iran.jpeg

Reports today said a U.S. airstrike that same day failed to kill a senior Iranian commander operating in Yemen.

今天有报道称,同一天美军空袭并没有成功杀害在也门行动的一高级伊朗指挥官。
Meanwhile, Secretary Pompeo insisted again that Soleimani posed an imminent threat.
同时,蓬佩奥继续坚称苏莱曼尼构成了紧迫的威胁。
He also echoed President Trump's new claim that U.S. embassies in Iraq and elsewhere were at risk.
他还重复了总统的新声明,即美国驻伊拉克等其他地方的使馆有风险。
We had specific information on an imminent threat, and that threat stream included attacks on U.S. embassies, period, full stop.
关于紧迫威胁我们有具体消息,威胁包括对美国大使馆的攻击,就是这话。
I don't know exactly which minute. We don't know exactly which day it would have been executed.
我不知道确切时间,我也不知道确切哪一天会实施。
But it was very clear Qasem Soleimani himself was plotting a broad,
但很清楚的是苏莱曼尼制定了范围广泛的,
large-scale attack against American interests, and those attacks were imminent.
大规模针对美国利益的攻击,这些攻击是即将到来的。
Pompeo said he relayed the same information in briefings to Congress this week, but several Democratic lawmakers disputed that claim.
蓬佩奥称他本周还将相同的信息在国会详情会上传达,但多名民主党立法议员对此产生异议。
Also today, the U.S. announced more sanctions against Iran, this time on the country's manufacturing,
还是今天,美国宣布增加对伊朗的制裁,这次是伊朗的制造业,
mining and textile sectors, plus eight senior officials.
采矿业和纺织业,加上八名高级官员。

重点单词   查看全部解释    
missile ['misail]

想一想再看

n. 导弹,投射物

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
pilot ['pailət]

想一想再看

n. 飞行员,领航员,引航员
vt. 领航,驾

联想记忆
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
textile ['tekstail]

想一想再看

n. 纺织品

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
appropriate [ə'prəupriət]

想一想再看

adj. 适当的,相称的
vt. 拨出(款项)

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,与飞机有关的
n. 飞机,水平

 
imminent ['iminənt]

想一想再看

adj. 逼近的,即将发生的

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 卡洛斯·戈恩逃离 2020-01-09
  • 脱欧获得批准 2020-01-10
  • 波音又摊上事了 2020-01-14
  • 军事基地枪击一事 2020-01-15
  • 关于伊朗问题的办法 2020-01-15
  • 上一篇:脱欧获得批准
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。