手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:伊朗承认击落乌克兰客机(1)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Iran’s Admission It Shot Down Jet Meets With Fury

伊朗承认击落乌克兰客机 引发民愤
By Anton Troianovski, Andrew E. Kramer and Farnaz Fassihi
文/安东·托伊安诺夫斯基,安德鲁·克莱默,法纳兹·法西里
KYIV, Ukraine — Iran’s stunning admission that its forces errantly downed a Ukrainian jetliner —
(乌克兰)基辅——周六,伊朗官方承认,其军队确实误击了一架乌克兰喷气式客机——
reversing three days of denial — did little to quell growing fury inside the country and beyond on Saturday
一改接连三天矢口否认的姿态——此举虽震惊了世人,对平息伊朗国内外的民愤却几乎没有任何助益,
as the deadly tragedy turned into a volatile political crisis for Tehran’s leaders and overshadowed their struggle with the United States.
因这场致命的悲剧已经演变成了德黑兰领导人面前的一场风云变幻的政治危机,相比这场危机,与美国的纠葛都要黯然失色。
Ukrainian officials criticized Iran’s conduct, suggesting that the Iranians would not have admitted responsibility
乌克兰官员对伊朗的所作所为予以了指责,还暗示若非乌克兰调查人员在坠机残骸中发现了导弹攻击,
if investigators from Ukraine had not found evidence of a missile strike in the wreckage of the crash, which killed all 176 people aboard.
致使机上176人全数罹难的证据,伊朗方面根本不会承认自己的罪责。
Protests erupted in Tehran and other Iranian cities
为此,被惊呆的市民发现又多了一条不信任伊朗最高领导人
as dumbfounded citizens found a new reason to mistrust Ayatollah Ali Khamenei, Iran’s supreme leader, and other officials.
阿亚图拉·阿里·哈梅内伊及其他官员的理由,于是,德黑兰等多个伊朗城市相继爆发了抗议活动。
Protest videos even showed some shouting, “Khamenei is a murderer!” and anti-riot police tear-gassing violent demonstrators.
视频显示,一些人甚至在抗议中喊出了“哈梅内伊是个杀人犯!”这样的口号,防暴警察还动用了催泪瓦斯镇压暴力示威者。
Mr. Khamenei said he had ordered subordinates to be honest about Iran’s responsibility for the disaster.
哈梅内伊称,他已命令下属坦白交代伊朗对此场灾难负有的责任。
Both he and President Hassan Rouhani said they had not learned the true cause until an internal military investigation was completed on Friday.
他与伊朗总统哈桑·鲁哈尼都表示,周五完成内部军事调查之前,他们对坠机事故的真正原因并不知情。

1

But that assertion raised new questions about how the two top leaders in the hierarchy —

然而,这一说法引起了新的质疑,原因在于二人都是最高领导级别的人物——
Mr. Khamenei is the commander in chief — could not have known.
哈梅内伊是伊朗的最高领袖——故不可能不知情。
President Volodymyr Zelensky of Ukraine, in his first reaction to Iran’s announcement,
面对伊朗的声明,乌克兰总统弗拉基米尔·泽伦斯基第一时间表示,
said his country would “insist on a full admission of guilt” by Tehran.
他的国家会“坚持要求德黑兰全面认罪”。
Prime Minister Justin Trudeau of Canada, home to many of those aboard the destroyed jetliner,
由于乘坐此次失事航班的不少乘客都是加拿大人,加拿大总理贾斯汀·特鲁多
demanded a “full and complete investigation” and said “Iran must take full responsibility.”
也要求对事故进行“全面彻底的调查”,他还表示,“伊朗必须承担事故的全部责任”。
Both spoke by phone with Mr. Rouhani.
两人都与鲁哈尼通了电话。
Contradictions and miscues complicated Iran’s message even as it took responsibility for the downing of the plane,
此次坠机的是乌克兰国际航空公司的752次航班,机型波音737-800,机龄只有几年,
Ukraine International Airlines Flight 752, a Boeing 737-800 that was only a few years old.
尽管伊朗已经承认对坠机事故的责任,但重重矛盾及失误导致伊朗的这一信息已经变得错综复杂。
Iran’s military, in its initial admission early Saturday, said the flight’s crew had taken a sharp, unexpected turn
周六早些时候,伊朗军方首次承认事故责任时称,(伊朗之所以击落航班,是因为)该航班的机组人员出人意料地一个急转弯,
that brought it near a sensitive military base — an assertion that was immediately disputed by the Ukrainians.
将飞机飞到了一个敏感的军事基地附近——然而,这一说法也立即遭到了乌克兰方面的质疑。
Hours later, an Iranian commander who accepted full responsibility agreed that the Ukrainians were right.
几个小时后,一名承担了事故全部责任的伊朗指挥官承认,乌克兰方面的说法是正确的。
“The plane was flying in its normal direction without any error and everybody was doing their job correctly,” said the commander, Gen. Amir Ali Hajizadeh,
“飞机是在正常飞行,并未出现任何失误,所有人都没有在工作中出现失误,”伊朗革命卫队——一支颇为强大的强硬派军队——
who leads the airspace unit of the Islamic Revolutionary Guards Corps — a powerful, hard-line military force.
航空航天部队指挥官阿米尔·阿里·哈吉扎德准将说道。
“If there was a mistake, it was made by one of our members.”
“就算真有差错,那也是我们的人出的。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
mass [mæs]

想一想再看

n. 块,大量,众多
adj. 群众的,大规模

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
precise [pri'sais]

想一想再看

adj. 精确的,准确的,严格的,恰好的

联想记忆
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆
denial [di'naiəl]

想一想再看

n. 否认,拒绝

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。