手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第517期

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Somehow, now that I had once crossed the threshold of this house, and once was brought face to face with its owners,

不知怎地,我一跨进门槛,一被带到这家主人面前,
I felt no longer outcast, vagrant, and disowned by the wide world.
就不再觉得自己无家可归,到处流浪,被广阔的世界所抛弃了。
I dared to put off the mendicant -- to resume my natural manner and character.
我就敢于扔掉行乞的行当--恢复我本来的举止和个性。
I began once more to know myself; and when Mr. St. John demanded an account, which at present I was far too weak to render
我再次开始了解自己。圣·约翰要我谈一下自己的事时--眼下我体质太弱没法儿讲,
I said after a brief pause... "Sir, I can give you no details to-night."
我稍稍顿了一顿后说,“先生,今晚我没法给你细讲了。”
"But what, then," said he, "do you expect me to do for you?"
“不过,”他说,“那么你希望我们为你做些什么呢?”
"Nothing," I replied. My strength sufficed for but short answers.
“没有,”我回答。我的力气只够我作这样简要的回答。

经典文学《简·爱》

Diana took the word: "Do you mean," she asked, "that we have now given you what aid you require?

黛安娜接过了话:“你的意思是,”她问,“我们既然已给了你所需要的帮助,
And that we may dismiss you to the moor and the rainy night?"
那就可以把你打发到荒原和雨夜中去了?”
I looked at her. She had, I thought, a remarkable countenance, instinct both with power and goodness.
我看了看她。我想她的脸很出众,流溢着力量和善意。
I took sudden courage. Answering her compassionate gate with a smile, I said, "I will trust you.
我蓦地鼓起勇气,对她满是同情的目光报之以微笑。我说:“我会相信你们。
If I were a masterless and stray dog, I know that you would not turn me from your hearth to-night: as it is, I really have no fear.
假如我是一条迷路的无主狗,我知道你们今天晚上不会把我从火炉旁撵走。其实,我真的并不害怕。
Do with me and for me as you like; but excuse me from much discourse -- my breath is short -- I feel a spasm when I speak."
随你们怎么对待我照应我吧,但请原谅我不能讲得太多--我的气很短--一讲话就痉挛。”

重点单词   查看全部解释    
instinct ['instiŋkt]

想一想再看

adj. 充满的
n. 本能,天性,直觉

联想记忆
stray [strei]

想一想再看

n. 走失的家畜,浪子
adj. 迷途的,偶然

联想记忆
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
vagrant ['veigrənt]

想一想再看

n. 流浪汉,漂泊者,无赖 adj. 漂泊的,流浪的,游

联想记忆
dismiss [dis'mis]

想一想再看

vt. 解散,开除,逃避,(法律)驳回

联想记忆
countenance ['kauntinəns]

想一想再看

n. 面容,面部表情,支持

联想记忆
compassionate [kəm'pæʃənit]

想一想再看

adj. 有同情心的 vt. 同情

 
mendicant ['mendikənt]

想一想再看

adj. 行乞的 n. 乞丐,托钵僧

 
discourse ['diskɔ:s,dis'kɔ:s]

想一想再看

n. 谈话,演讲
vi. 谈话,讲述

联想记忆
resume [ri'zju:m]

想一想再看

v. 再继续,重新开始
n. 简历,履历; 摘

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。