手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 吉米鸡毛秀 > 正文

特朗普被无罪释放

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

What the day was for our truthless dictator, Donald Jasmine Trump today?

今天对我们不诚实的独裁者唐纳德·贾斯敏·特朗普来说是个什么日子?
He is~you know those celebratory lunches the White House has for teams that win the Super Bowl or Stanley Cup or whatever?
他~你知道白宫为超级碗还有斯坦利杯的球队准备的那种庆祝午餐吗
Well, today the president had one for himself.
嗯 总统为自己准备了同款大餐
He invited himself to the White House for a big stack of cheeseburgers.
他邀请自己到白宫吃了一大堆的芝士汉堡
If you've wondering what the president's mood would be after his acquittal yesterday, it was this.
这就是总统在昨天被无罪释放后的心情了—暴饮暴食
This is really not a news conference. It's not a speech. It's not anything. It's just, we're sort of, it's a celebration.
这真的不是新闻发布会 不是演讲 什么也不是 就是单纯的庆祝
Because we have something that just worked out. I mean, it worked out.
因为毕竟成功渡过了一次磨难 是的 已经摆平了
We went through hell, unfairly. Did nothing wrong. Did nothing wrong.
经历了一次地狱般的磨难 太不公平了 什么都没有做错 真的什么都没有做错
I've done things wrong in my life, I will admit. Not purposely, but I've done things wrong.
我生命中做过错事 我承认 都是无意的 但是确实做过
But this is what the end result is.
结果却得到了这个
You can take that home, maybe we'll frame it.
可以把它带回家 裱起来也不错
Donald Trump is the only person who celebrate almost throughout the White House.
特朗普是唯一一个在白宫里开庆祝大会的人
He ranted and raved for more than an hour this afternoon, airing every grievance, it was his pettysburg address.
今天下午为了发泄不满 他嚷嚷了一个多小时来发表他的派提斯堡演说
And he took shots at those he considers to be his enemies.
将矛头指向他视为敌人的人
He even admitted once again that he fired FBI director James Comey, because James Comey was investigating him.
他甚至又一次承认了自己解雇联邦调查局局长詹姆斯·科米一事 因为詹姆斯·科米一直在调查他

jmjmx17.png

We've been going through this now for over three years.

过去三年我们一直在弄这个事
It was evil. It was corrupt. It was dirty cops.
目的不纯 贪污受贿 简直就是一群腐化的警察
It was leakers and liars. It was a disgrace.
泄密精 骗子 不知羞耻
Had I not fired James Comey, who was a disaster, by the way,
如果我没有解雇詹姆斯·科米 他就是个灾星 顺便提一下
it's possible I wouldn't even be standing here right now. We caught him in the act. Dirty Cops.
那么我此时可能就无法站在这里 我们当场抓住他 腐化的警察
Wasn't that O.J.'s defense? Dirty Cops?
这不是O.J.(O.J.辛普森)该说的辩护词吗 腐化的警察
Before his victory speech, Trump spoke at the national Prayer Breakfast,
特朗普在发表胜利演说之前 他先在全国早餐祈祷会上做了一段讲话
which was a tough things, because on the one hand he doesn't like to pray, but on the other hand he loves breakfast.
这对他来说其实很纠结 因为一方面他不喜欢祈祷 另一方面他又热爱早餐
So~he won. He used it as an opportunity to lash out at those who oppose him, just as Jesus would have done.
所以 他赢了 他利用这个机会谴责了那些反对他的人 就像耶稣会做的那样
His a holiness was in top form with some not-too-subtle jabs at Mitt Romney and Nancy Pelosi, too.
他座下的“一名教皇”也信誓旦旦地对米特·罗姆尼和南希·佩洛西进行了一些略显直接的抨击
I don't like people who use their faith as justification for doing what they know is wrong.
我不喜欢那些用自己的信仰来为自己明知是错误的事情进行辩护的人
Nor do I like people who say I pray for you, when they know that that's not so.
我也不喜欢那些明知事实并非如此还要说“我为你祈祷”的人
This is a Prayer Breakfast at which he's naming people he doesn't like.
这是一次“特朗普说出了自己不喜欢的人的名字的”祈祷早餐
Nancy Pelosi was so upset she ripped her pancakes in half. That's how.
南希·佩洛西非常生气 气得把煎饼撕成了两半
This is supposed to be a non-partisan event. It goes back to 1953.
祈祷早餐应该不属于党派活动 最早要追溯到1953年
And every president since Dwight Eisenhower has been to the Prayer Breakfast, including president obama,
自德怀特·艾森豪威尔之后的每位总统都参加过祈祷早餐 包括
to whom Trump loves to compare himself. So, for comparison sake, we did that, too.
特朗普喜欢将自己与之比较的奥巴马总统 所以 我们也做了这俩人的对比
And this is what it's like to be at a Prayer Breakfast with president Obama versus president Trump.
这就是在祈祷早餐上 奥巴马总统与特朗普总统之间的对比
Let us pray to god that we may be worthy of the many blessings he has bestowed upon our nation.
让我们向上帝祈祷,愿我们配得上他所赐予我们国家的诸多福祉。
They hired a big, big movie star, Arnold Schwarzenegger, to take my place. And we know how that turned out.
他们雇了一个超级有名的电影明星阿诺德·施瓦辛格来替代我 结果显而易见
Sometimes we talk about respect, but we don't act with respect towards each other.
有时我们会谈及尊重,但是我们彼此之间并未做到尊重。
When they impeach you for nothing, then you're supposed to like them? It's not easy, folks.
在他们无故弹劾你的时候你还要去喜欢他们?各位 这并不容易
I'm not alone in my success. I succeed because others succeed with me.
我不是唯一一个成功之人,我成功是因为大家和我一起成功。
And sometimes they hate people, I'm sorry, I apologize. I'm trying to learn. It's not easy.
有时他们就是会讨厌别人 抱歉 是我的错 我也在努力改进 这并不容易
I believe that the starting point of faith is some doubt.
我认为信仰的起点便是怀疑,
Not being so full of yourself and so confident that you are right and that god speaks only to us.
不要对自己太过自信:总觉得自己是对的,觉得上帝只会眷顾自己。
And for those of you that are interested in stocks, it looks like the stock market will be way up again today.
对于那些对股票感兴趣的人来说 今天的股市貌似会再涨
That's right. All the way up to heaven.
说得对 一直涨 涨到天上

重点单词   查看全部解释    
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 庆祝,庆贺,颂扬

联想记忆
apologize [ə'pɔlədʒaiz]

想一想再看

vi. 道歉,谢罪

联想记忆
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 
confident ['kɔnfidənt]

想一想再看

adj. 自信的,有信心的,有把握的
a

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
comparison [kəm'pærisn]

想一想再看

n. 比较

联想记忆
disgrace [dis'greis]

想一想再看

n. 耻辱,不名誉
v. 耻辱,使 ... 失

联想记忆
justification [.dʒʌstifi'keiʃən]

想一想再看

n. 辩护,证明正当,释罪
[计算机] 对齐

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 流感季的搞笑采访 2020-01-20
  • 特朗普撒谎 2020-01-24
  • 韩国电影《寄生虫》获奥斯卡大奖 2020-02-12
  • 很火的一段录像 2020-02-19
  • 纽约时装周的采访 2020-02-21
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。