手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED-Ed教育演讲 > 正文

当你遭受脑震荡后会发生什么

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Each year in the United States, players of sports and recreational activities receive between 2.5 and 4 million concussions.

在美国,每年参加体育或者娱乐性活动的运动员中,有250-400万的人会经历脑震荡。
How dangerous are all those concussions?
脑震荡有多大危险?
The answer is complicated, and lies in how the brain responds when something strikes it.
答案很复杂,而且取决于你的大脑对撞击作出的反应。
The brain is made of soft fatty tissue, with a consistency something like jello.
大脑由一些像果冻粘度一样的柔软的脂肪组织构成。
Inside its protective membranes and the skull's hard casing, this delicate organ is usually well-shielded.
在保护性的薄膜和坚硬的颅骨内部,这一脆弱的器官可以被很好的保护。
But a sudden jolt can make the brain shift and bump against the skull's hard interior,
但是突然的撞击会让大脑变化,对着头颅内部撞击,
and unlike jello, the brain's tissue isn't uniform.
而且不像果冻,大脑组织并不是完全一样。
It's made of a vast network of 90 billion neurons,
它巨大的网络由900亿神经元构成,
which relay signals through their long axons to communicate throughout the brain and control our bodies.
神经元通过轴突传递信号并在大脑中交流,并控制我们整个身体。
This spindly structure makes them very fragile so that when impacted, neurons will stretch and even tear.
细长的结构使他们非常脆弱,所以当受到影响时,神经元会伸长甚至撕裂。
That not only disrupts their ability to communicate but as destroyed axons begin to degenerate,
这不仅扰乱他们交流的能力,而且受损的轴突开始退化,
they also release toxins causing the death of other neurons, too.
并且释放毒素使其他神经元死亡。
This combination of events causes a concussion.
这一系列事件会引起脑震荡。
The damage can manifest in many different ways including blackout, headache, blurry vision, balance problems,
损伤会表现在很多地方,包括暂时失忆,头痛,视线模糊,平衡问题,
altered mood and behavior, problems with memory, thinking, and sleeping, and the onset of anxiety and depression.
情绪和行为转化,记忆、思考以及睡眠问题,还有焦虑和抑郁的开始。
Every brain is different, which explains why people's experiences of concussions vary so widely.
每个大脑都是不一样的,也解释了人们脑震荡后不同的结果。
Luckily, the majority of concussions fully heal and symptoms disappear within a matter of days or weeks.
幸运的是,大多数脑震荡是可以痊愈的,在几天或者几周之后症状就会消失。
Lots of rest and a gradual return to activity allows the brain to heal itself.
充足的休息和逐渐运动会让大脑自己痊愈。
On the subject of rest, many people have heard that
对于休息这一说,很多人听说
you're not supposed to sleep shortly after receiving a concussion because you might slip into a coma.
在脑震荡对之后一段时间,由于容易昏迷,最好不要睡觉。
That's a myth. So long as doctors aren't concerned there may also be a more severe brain injury, like a brain bleed,
这是一个荒诞的说法。只要医生没说有更严重的大脑损伤,比如脑溢血,
there's no documented problem with going to sleep after a concussion.
脑震荡之后睡觉就是没问题的。
Sometimes, victims of concussion can experience something called post-concussion syndrome, or PCS.
有时,脑震荡患者会经历脑震荡后综合症,也叫作PCS。
People with PCS may experience constant headaches, learning difficulties,
这样的患者在伤后几个月甚至几年会出现持续头痛,学习障碍,
and behavioral symptoms that even affect their personal relationships for months or years after the injury.
还有一些甚至影响到他们个人关系的行为问题。

当你遭受脑震荡后会发生什么

Trying to play through a concussion, even for only a few minutes,

在脑震荡期间想要运动,即使是几分钟,
or returning to sports too soon after a concussion, makes it more likely to develop PCS.
或者想立刻重回运动场,会更容易产生PCS。
In some cases, a concussion can be hard to diagnose because the symptoms unfold slowly over time.
有些情况,脑震荡会很难诊断,因为他们的症状出现的太慢。
That's often true of subconcussive impacts which result from lower impact jolts to the head than those that cause concussions.
这种震荡影响时常发生,并且大多来自的头部撞击相对产生脑震荡的撞击影响较小。
This category of injury doesn't cause noticable symptoms right away,
这样的伤不会立刻产生明显的症状,
but can lead to severe degenerative brain diseases over time if it happens repeatedly.
但是如果经常发生,时间久了会产生退行性的大脑疾病。
Take soccer players, who are known for repeatedly heading soccer balls.
就比方说头部经常遭球撞击的足球运动员。
Using a technique called Diffusion Tensor Imaging, we're beginning to find out what effect that has on the brain.
用一项叫弥散张量成像的技术,我们可以知道对它大脑的影响。
This method allows scientists to find large axon bundles and see how milder blows might alter them structurally.
这个方法可以让科学家看到大束轴突以及轻微的波动会如何改变它们。
In 2013, researchers using this technique discovered that athletes who had headed the ball most, about 1,800 times a year,
2013年,研究人员用这项技术发现,一年内被球撞过约1800次的运动员,
had damaged the structural integrity of their axon bundles.
大脑中轴突束已经完全被损坏。
The damage was similar to how a rope will fail when the individual fibers start to fray.
这种损伤就好比一根所有纤维都开始磨损的绳子。
Those players also performed worse on short-term memory tests,
这些运动员在短期记忆测试中表现得也不好,
so even though no one suffered full-blown concussions, these subconcussive hits added up to measurable damage over time.
即使现在没人有完全型脑震荡,但是一直以来的撞击也会积累损伤。
In fact, researchers know that an overload of subconcussive hits
事实上,研究发现过多震荡型撞击
is linked to a degenerative brain disease known as Chronic Traumatic Encephalopathy, or CTE.
与退行性脑疾病,即慢性创伤脑疾病,或CTE,有很大联系。
People with CTE suffer from changes in their mood and behavior that begin appearing in their 30s or 40s
患有CTE的人在30或40岁开始会出现情绪和行为变化,
followed by problems with thinking and memory that can, in some cases, even result in dementia.
紧接着就是思考和记忆问题,很多情况下,甚至导致痴呆。
The culprit is a protein called tau.
这个起因就是一种叫tau的蛋白。
Usually, tau proteins support tiny tubes inside our axons called microtubules.
通常,tau蛋白要支撑微管,即存在于轴突中的小管。
It's thought that repeated subconcussive hits damage the microtubules, causing the tau proteins to dislodge and clump together.
我们认为,重复性震荡撞击会损伤微管,致使tau蛋白脱落并聚集在一起。
The clumps disrupt transport and communication along the neuron and drive the breakdown of connections within the brain.
这中断了沿着神经元的运输和交流,也驱使中断大脑内部的联系。
Once the tau proteins start clumping together,
一旦tau蛋白开始聚集成簇,
they cause more clumps to form and continue to spread throughout the brain, even after head impacts have stopped.
将会引起更多簇的形成,并且延伸致整个大脑,即使头部影响已经停止。
The data show that at least among football players, between 50 and 80% of concussions go unreported and untreated.
数据显示,在足球运动员中,至少50%-80%的脑震荡没有上报或者治疗。
Sometimes that's because it's hard to tell a concussion has occurred in the first place.
有时是因为脑震荡发生的第一时间,这很难分辨出来。
But it's also often due to pressure or a desire to keep going despite the fact that something's wrong.
但这也往往是由于运动员的压力或者想继续前进的欲望,而忽略了受伤的事实。
This doesn't just undermine recovery. It's also dangerous.
这不仅减慢了恢复,而且很危险。
Our brains aren't invincible. They still need us to shield them from harm and help them undo damage once it's been done.
我们的大脑并不是所向披靡的。它们需要我们保护其不受伤害,如果受伤,就需要我们帮助它进行恢复。

重点单词   查看全部解释    
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮丧,萧条

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
coma ['kəumə]

想一想再看

n. 昏迷

联想记忆
vary ['vɛəri]

想一想再看

v. 变化,改变,使多样化

 
chronic ['krɔnik]

想一想再看

adj. 长期的,慢性的,惯常的

联想记忆
altered ['ɔ:ltəd]

想一想再看

v. 改变(alter的过去分词) adj. 改变了的;

 
uniform ['ju:nifɔ:m]

想一想再看

n. 制服
adj. 一致的,统一的

联想记忆
onset ['ɔnset]

想一想再看

n. 攻击,进攻,肇端

 
spindly ['spindli]

想一想再看

adj. 细长的,纤弱的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。